Quotessence
Home / Quotes / Quote by Richard J. Coughlin

Quote by Richard J. Coughlin

“Page 15: This prohibition to emigration [from China] applied not only to persons wishing to settle permanently abroad but often to itinerant merchants as well. It seems to have stemmed, at least in part, from the Chinese attitude of superiority with regard to other peoples. A Chinese who preferred to live among barbarians must likewise be an inferior person.”

Quote by Richard J. Coughlin

Work

Double Identity the Chinese in Modern Thailand

Browse quotes and source details for this work. more

Author

Richard J. Coughlin

Browse famous quotes and profile details for Richard J. Coughlin. more

You May Also Like

“Page 16: …the character of the Chinese immigrant gradually changed from that of a simple Oriental trader or labourer to an essential middleman between Western importers and exporters on the one hand and the mass of the peasant population on the other. Chinese shopkeepers and itinerant traders funneled the manufactures of the West from European import houses in Bangkok to the indigenous population throughout the Kingdom, and at the same time acted as collection agencies for local products—tin, shellac, rubber—exported to the industries of the West.”

“Page 22: Yet it would be a mistake to consider these immigrants of the last several decades alone and friendless in an alien land. Even before leaving China, their way had been smoothed by good organization and a spirit of co-operation. The prospective immigrants merely registered with a hotel in any of the cities of South China, and this hotel secured passage for the immigrant and his family if necessary—usually on the open deck of a European coastal steamer—took care of legal documentation, and saw that at their destination the emigrants were welcomed by persons speaking their own dialect, guided safely through immigration inspection and finally housed at another Chinese hotel until a more permanent residence could be found. … Once in Bangkok, the usual port of disembarkation, the immigrant was certain to have helpful hands extended from relatives, friends from his own village in China, or persons speaking his dialect. Through these persons, living quarters, a job, and perhaps sufficient capital to get started as a street hawker would be provided without question.”

“Page 32: The phenomenal commercial success of the Chinese in Thailand, and indeed throughout Southeast Asia, has no single or simple explanation. Certainly this success is partly attributable to such personal qualities as perseverance, capacity for hard work, and business acumen, but one of the most important factors has been the tight social and economic organization developed by overseas Chinese communities. Such communities in Southeast Asia appear remarkable self-sufficient and to many observers seem to form alien societies within the host society. They have proved unusually effective, on the one hand, for encouraging mutual aid and co-operation among heterogeneous linguistic and socio-economic groups and, on the other, for providing protection from hostile or competitive individuals and governments. Better than most people the Chinese have learned the dictum that ‘in unity there is strength’. Their organizational cohesion furnishes much of the answer not only to the economic well-being of the Chinese as a group but also to the persistence of their cultural patterns and values in an alien and sometimes unfriendly social environment. This is a community of interest as well, for the wealth accumulated by the successful business man is used in part to support a multiplicity of ethnic organizations: trade guilds, a powerful Chinese Chamber of Commerce, dialect associations, benevolent and charitable organizations, surname associations, religious groups for both men and women, sports associations and social clubs.”

“Page 33: Each of these associations is a distinct unit, each one pursues its own goals, but taken in their totality these associations direct the life of the community. These associations control business competition, regulate prices, mediate disputes, provide a system of social security, and act as intermediaries between the individual and the Thai government.”

“Page 35: There is one outstanding difference between these [Chinese associations in Thailand] and those found in the villages of South China. In China, family and kin groups were predominant, and in fact other groups tended to be relatively unimportant. Just the reverse is true in Bangkok. Here, family and kin groups are numerous but exert small influence on the direction of community affairs. The real locus of power lies with business groups and the regional or dialect associations, both of which are formed on non-kin lines.”

“Page 44: A Chinese immigrant arriving in Bangkok is assured of ready assistance from his dialect group, and this help is offered without question by people who speak his own language and know his needs. Through them, he is put in contact with relatives or persons from his own village in China. They see that he is housed and given work. Later the association stands always ready to give help when needed—to offer advice on sending remittances to China, to provide interpreters when dealing with officials, and to intercede when the immigrant runs afoul of the government’s red tape. Like the prototype institutions of China, the dialect association provides educational and medical facilities—more elaborate in fact than anything available in the rude villages of South China, and a continuing system of protective services in times of crisis or misfortune. In Thailand the individual Chinese who needs a loan, a job, or help of any kind will ordinarily appeal to his relatives first as he would in China. When these are unable to help, he can usually get assistance from his dialect association. While the type of problem brought to the attention of the dialect association may differ from problems faced in China, the fact remains that the association stands ready to help the individual Chinese in precisely the same manner and with the same spirit as he would expect from his clan group in China. Furthermore, just as everyone with the same surname and family origin was considered a member of the clan in China and therefore entitled to assistance from other members, so in Thailand all persons of a certain dialect groups are considered ipso facto members of the dialect association and thereby entitled to its full assistance.”

“Page 62: As an outgrowth of their mutual aid services, Chinese associations help to unify the Chinese population in the pursuit of common objectives; they stimulate ethnocentric sentiments among the Chinese. The Chinese minority in Thailand, like all complex societies, shows a great range of economic affluence, from persons of wealth down to those with very little and with little hope of getting much more. If the minority is to maintain its unity over a period of time, two things seem necessary: to devise a way to ‘spread the wealth’, so that economic differences are not continually intensified; and to encourage on the part of those with wealth an active interest in groups lower on the economic scale than they. … Significantly, one finds very little ‘class’ antagonism as such among Thailand’s Chinese, and despite the strong influence of communism among workers, no discernible resentment of the man of wealth or position.”

“Page 48-49: In 1952, the government ordered the dissolution of the Central Labour Union, on the ground that the CLU was dominated by Chinese and run by Communists, and therefore could not adequately represent the interests of Thai labour. As noted above, the Central Labour Union was suspected of being dominated by Communists, but the latter did not show any unwillingness to co-operate fully with Chinese business interests.”

“Page 49-50: … more than 30 different trade guilds (kung-hui) flourish among Chinese merchants and professional men in Bangkok … Their importance lies in the assistance they render in the economic adjustment of the Chinese immigrants and in the continuing services of an economic nature they perform for members—circulating trade information, advising on economic trends and policies, hindering the development of unwanted competition. … Membership in these trade guilds is entirely Chinese, either immigrants or their immediate descendants. To become a member of a trade guild, one has first to be engaged in a particular type of business or profession; and secondly, one must be approved by the leaders of that particular guild. Both these provisions work to exclude Thai. An individual cannot ordinarily become a goldsmith, or vegetable merchant, or printer, or take up any of the other occupations represented by these guilds without first learning the trade. This apprenticeship system is controlled by Chinese organizations, open normally to other Chinese whatever their dialect group affiliation, but closed to outsiders, i.e., the Thai …”