Quotessence
Home / Quotes / Quote by Riane Eisler

Quote by Riane Eisler

“It is also more than likely that women invented that most fundamental of all material technologies, without which civilization could not have evolved: the domestication of plants and animals. In fact, even though this is hardly ever mentioned in the books and classes where we learn history of "ancient man", most scholars today agree that this is probably how it was. They note that in contemporary gatherer-hunter societies, women, not men, are typically in charge of processing food. It would thus have been more likely that it was women who first dropped seeds on the ground of their encampments, and also began to tame young animals by feeding and caring for them as they did for their own young. Anthropologists also point to the fact that in the primarily horticultural economies of "developing" tribes and nations, contrary to Western assumptions, the cultivation of the soil is to this day primarily in the hands of women.”

Quote by Riane Eisler

Work

The Chalice and the Blade: Our History, Our Future

This book delves into the historical and cultural significance of the chalice and the blade as symbols of feminine and masculine power respectively. It examines how these energies have shaped societies and proposes a path towards a more harmonious coexistence. more

Author

Riane Eisler
Riane Eisler

Riane Eisler is an American writer and social theorist known for her research on gender equality and social justice. Her work explores the relationships between gender, power, and social structures, having a profound impact on modern society. more

You May Also Like

“(Man) fancied that by masquerading in leaves and flowers he helped the bare earth to clothe herself with verdure, and that by playing the death and burial of winter he drove that gloomy season away, and made smooth the path for the footsteps of returning spring. We may smile at his vain endeavours if we please, but it was only by making a long series of experiments, of which some were almost inevitably doomed to failure, that mane learned from experience the futility of some of his attempted methods and the fruitfulness of others. After all, magical ceremonies are nothing but experiments which have failed and which continue to be repeated merely because the operator is unaware of their failure.”

“On August 10, 1984, my plane landed in Kabul, the capital of Afghanistan. There were no skyscrapers here. The blue domes of the mosques and the faded mountains were the only things rising above the adobe duvals (the houses). The mosques came alive in the evening with multivoiced wailing: the mullahs were calling the faithful to evening prayer. It was such an unusual spectacle that, in the beginning, I used to leave the barracks to listen – the same way that, in Russia, on spring nights, people go outside to listen to the nightingales sing. For me, a nineteen-year-old boy who had lived his whole life in Leningrad, everything about Kabul was exotic: enormous skies – uncommonly starry – occasionally punctured by the blazing lines of tracers. And spread out before you, the mysterious Asian capital where strange people were bustling about like ants on an anthill: bearded men, faces darkend by the sun, in solid-colored wide cotton trousers and long shirts. Their modern jackets, worn over those outfits, looked completely unnatural. And women, hidden under plain dull garments that covered them from head to toe: only their hands visible, holding bulging shopping bags, and their feet, in worn-out shoes or sneakers, sticking out from under the hems. And somewhere between this odd city and the deep black southern sky, the wailing, beautifully incomprehensible songs of the mullahs. The sounds didn't contradict each other, but rather, in a polyphonic echo, melted away among the narrow streets. The only thing missing was Scheherazade with her tales of A Thousand and One Arabian Nights ... A few days later I saw my first missile attack on Kabul. This country was at war.”

“فتحت عينيها و نظرت الي اطراف اصابعها : كانت مبللة ، مبللة بالدم . حمراء من الدم . وضعت يدها امام وجه الرجل الغائب "انظر !هذا دمي دائما ،نظيف . بين دم حيضي و الدم النظيف ، مالفرق ؟ ماهو الشئ المقزز في هذا الدم ؟" . تنزل يدها لتصبح علي مقربة من انف الرجل "لقد ولدت من هذا الدم ! انه أنظف من الدم الذي يسري في عروقك !”