Quotessence
Home / Quotes / Quote by Barry B. Powell

Quote by Barry B. Powell

“As you set out on your journey to Ithaca, pray that your journey be a long one, filled with adventure, filled with discovery. Laestrygonians and Cyclopes, the angry Poseidon--do not fear them: you'll never find such things on your way unless your sight is set high, unless a rare excitement stirs your spirit and your body. The Laestrygonians and Cyclopes, the savage Poseidon--you won't meet them so long as you do not admit them to your soul, as long as your soul does not set them before you. Pray that your road is a long one. May there be many summer mornings when with what pleasure, with what joy, you enter harbors never seen before. May you stop at Phoenician stations of trade to buy fine things, mother of pearl and coral, amber and ebony, and voluptuous perfumes of every kind-- buy as many voluptuous perfumes as you can. And may you go to many Egyptian cities to learn and learn from those who know. Always keep Ithaca in your mind. You are destined to arrive there. But don't hurry your journey at all. Far better if it takes many years, and if you are old when you anchor at the island, rich with all you have gained on the way, not expecting that Ithaca will give you wealth. Ithaca has given you a beautiful journey. Without her you would never have set out. She has no more left to give you. And if you find her poor, Ithaca has not mocked you. As wise as you have become, so filled with experience, you will have understood what these Ithacas signify.”

Quote by Barry B. Powell

Work

Classical Myth

Browse quotes and source details for this work. more

Author

Barry B. Powell

Browse famous quotes and profile details for Barry B. Powell. more

You May Also Like

“ইথাকা ইথাকার পথে তুমি যখন মাস্তুল দিলে তুলে প্রার্থনা কর যেন যাত্রা হয় প্রলম্বিত, পরিপূর্ণ রোমাঞ্চ ও অভিজ্ঞতা দ্বারা। লিস্ট্রাইগ্যনি, সাইক্লপ, ক্রুদ্ধ পসাইডন কাউকে করো না ভয় যতক্ষণ তোমার হৃদয় রয়েছে উন্নত, যতক্ষণ তোমার দেহ ও আত্মা সৃষ্টি করে দুর্লভ আবেগ। লিস্ট্রাইগ্যণি, সাইক্লপ, রুষ্ট পসাইডন এদের কারোই দেখা পাবে না, যদি না নিজেই তুমি এদের বহন কর অন্তর্গত প্রাণে, যদি না তোমার মন এদের সারাটা ক্ষণ ধরে রাখে সমুখে তোমার। প্রার্থনা কর যেন যাত্রা হয় দীর্ঘায়িত, অনেক গ্রীষ্ম আর বসন্ত প্রভাতে কি আনন্দে ফুল্লচিত্তে না-দেখা বন্দরে ফেলা প্রথম নোঙ্গর জাহাজ ভেড়ানো ব্যস্ত ফিনিসিয় বাণিজ্য নগরে সওদা করেছ তুমি দ্রব্যাদি উত্তম– প্রবাল, স্ফটিক, মুক্তা, আবলুস কাঠ, রকমারি ইন্দ্রজাগানীয়া ঘ্রাণ, মেশক-এ-অম্বর; মিশরীয় অনেক শহরে ভ্রমণে; গুণীজন সংস্পর্শে, জ্ঞান সঞ্চয়নে ইথাকাকে পুষে রাখো মনের কোঠায়। শেষযাত্রা সেখানেই বিধির বিধান কিন্তু ভুলেও যাত্রা করো না ত্বরিৎ। বরং এটাই ভালো, হাজার বছর যাক সমুদ্র ভ্রমণে কারণ যখন তুমি ফিরবে স্বদেশ তটে বৃদ্ধ হয়ে গেছ তুমি বটে। পথের সঞ্চয়ে তুমি হয়েছো ধনেশ ইথাকার সম্পদের ভগ্ন অবশেষ না-ই বা করলে আশা আর। তোমার গৌরবযাত্রা–সে তো ইথাকারই দান তার উদ্দেশ্যেই ছিল দুর্জয় এ অভিযান এখন ফেরার পর তোমাকে দেবার বাকী আর নাই কিছু তার তবু যদি জননীকে মনে হয় বড় আকিঞ্চনা জেনে রেখো সে কখনো করেনি বঞ্চনা। অভিজ্ঞতাপ্লুত হয়ে এতটাই হয়েছ সজ্ঞান যে ইতিমধ্যে এইসব ইথাকার মানে তোমার হৃদয়ই সেটা জানে।”

“Call it India or Bharat, but not Hindustan. Because no matter the intellectual stupidity of linguistic origin, in practice calling India Hindustan is like still calling humankind mankind.”

“In 1511, Diego Velázquez de Cuéllar, following the orders of Columbus’ son Diego, took a group of 300 men to the island of Cuba, or Caobana as it was called, looking for gold. He conquered and governed Cuba on behalf of the Spanish Crown and moved Havana from Santiago de Cuba on the south-eastern coast to the north coast. Soon Many settlers seeking new beginnings followed his example and although not much gold was discovered on the island, land was available for the taking and the soil was fertile. As the settlers arrived, the Spaniards continued to be overbearing and cruel in their relationship with the Indians, causing the become hostile between them. Chief Hatuey was the Cacique or Chief of 400 Taíno Indians that had fled from the Spaniards in Hispaniola for Cuba. Hatuey resented the ruthless Spaniards and encouraged the Arawakan-speaking people to rise up against them. Seeing the malice of these new intruders, they had no other option but to engage them in guerrilla warfare. Hatuey rallied the local Taínos, telling them that the Spaniards were merciless and that their god was gold. A number of the local Indians actually joined him in the fight. When the Chief was ultimately captured, the Spaniards tortured him, and when he refused to tell them the location of the gold, they burnt him at the stake. A bust on top of a monument honoring Chief Hatuey is located in the town of Baracoa, Cuba. It reads “Primer Rebelde De America Immolado En Yara De Baracoa”, “First rebel of America, Sacrificed in the town of Yara in Baracoa.” He is considered by many to be the first hero of Cuba. His last words were that he did not want to go to Heaven, if that is where Christians go when they die.”

“In this atmosphere of ignorance about our past, two groups of extremists control the narrative: one set that believes in fantastical tales like Indians having undertaken interplanetary travel to Mars, and then there is the other group that refuses to accede that ancient Indians achieved anything at all. Very rarely is a country the inheritor of such great heritage and yet remains ignorant of it.”