Quotessence
Home / Quotes / Quote by Leigh Bardugo

Quote by Leigh Bardugo

“On the fourth day, we came upon a cavern with a perfectly still pool that gave the illusion of a night sky, its depths sparkling with tiny luminescent fish. Mal and I were slightly ahead of the others. He dipped his hand in, then yelped and drew back. “They bite.” “Serves you right,” I said. “‘Oh, look, a dark lake full of something shiny. Let me put my hand in it.’” “I can’t help being delicious,” he said, that familiar cocky grin flashing across his face like light over water. Then he seemed to catch himself. He shouldered his pack, and I knew he was about to move away from me. I wasn’t sure where the words came from: “You didn’t fail me, Mal.” He wiped his damp hand on his thigh. “We both know better.” “We’re going to be traveling together for who knows how long. Eventually, you’re going to have to talk to me.” “I’m talking to you right now.” “See? Is this so terrible?” “It wouldn’t be,” he said, gazing at me steadily, “if all I wanted to do was talk.” My cheeks heated. You don’t want this, I told myself. But I felt my edges curl like a piece of paper held too close to fire. “Mal—” “I need to keep you safe, Alina, to stay focused on what matters. I can’t do that if . . .” He let out a long breath. “You were meant for more than me, and I’ll die fighting to give it to you. But please don’t ask me to pretend it’s easy.” He plunged ahead into the next cave. I looked down into the glittering pond, the whorls of light in the water still settling after Mal’s brief touch. I could hear the others making their noisy way through the cavern. “Oncat scratches me all the time,” said Harshaw as he ambled up beside me. “Oh?” I asked hollowly. “Funny thing is, she likes to stay close.” “Are you being profound, Harshaw?” “Actually, I was wondering, if I ate enough of those fish, would I start to glow?” I shook my head. Of course one of the last living Inferni would have to be insane. I fell into step with the others and headed into the next tunnel. “Come on, Harshaw,” I called over my shoulder. Then the first explosion hit.”

Quote by Leigh Bardugo

Work

Ruin and Rising

In this fantasy novel, the protagonist embarks on a perilous quest, encountering various obstacles and allies as they strive to overcome a dark and ominous fate. more

Author

Leigh Bardugo
Leigh Bardugo

Leigh Bardugo is a contemporary American author known for her fantasy novels. Born on April 6, 1975, she graduated from Stanford University with a degree in Comparative Literature. Bardugo's works have received critical acclaim for their complex characters, rich imagination, and profound themes. more

You May Also Like

“There are people who think that Malina and I are married. We never considered that we might be married, that such a possibility could exist, nor even the idea that other people might think that we were married. For the longest time it never crossed our minds that, like other people, we appear as man and wife wherever we go. This was a complete surprise for us, but we had no idea what to make of it. We laughed a lot.”

“Anlıyorsun değil mi, ateşli mektuplarım, ateşli çağrılarım, ateşli tutkularım, yanmış ellerimle kağıda döktüğüm bütün bir yangın -en çok korktuğum şey, bütün bunların bir parça yanmış kağıda dönüşebilme olasılığı. Dünyadaki tüm kağıtlar sonunda ya kömürleşmiştir ya da suda yumuşamıştır, çünkü ateşin üstüne hep suları püskürtür. Malina: Eskiler, aptal biri için, onun kalbi yoktur, derlerdi. Aklın ve zekanın bulunduğu yer diye kalbi göstermişlerdi. Kalbini her şeye açmak, tüm söylevlerini ve mektuplarını ateşe boğmak zorunda değilsin. Ama ne kadar çok insanın yalnızca kafası var ve kafasından çok hiçbir şeyi yok, bir bilsen! Ve onların kalpleri yok.”

“Читання — це вада, яка може стати на місце всіх інших вад, або іноді замість них інтенсивно сприяти всім жити, це — відхилення, манія, що поглинає. Ні, наркотиків я не вживаю, вживаю книжки, безсумнівно, я маю свої вподобання, багато книжок залишають мене байдужою, деякі з них я вживаю лиш зранку, інші — тільки вночі, є книжки, від яких відірватись не можу, з ними ходжу по квартирі, переношу з кімнати до кухні, читаю навстоячки в коридорі, не користуюсь закладками, не ворушу при читанні вустами, читати навчилась я дуже рано і дуже добре..”

“Marcel ise şöyle öldü: Bir gün bütün berduşların Paris'in kent manzarasından silinmelerine karar verilmişti. Sosyal yardım örgütü, aynı zamanda kentin doğru dürüst bir görünümde olmasıyla da ilgilenen ve düşünülebilecek en resmi nitelikteki sosyal yardım örgütünün ilgilileri, polisle birlikte Rue Monge'a geldiler, tek istedikleri, yaşlı adamları yaşama geri döndürmek, dolayısıyla da yaşama hazır olsunlar diye önce yıkayıp paklamaktı. Marcel yerinden kalkıp onlarla birlikte gitti, çok sakin bir adamdı, birkaç kadeh şarap sonra bile hâlâ bilge ve uysal kalabilen bir insandı. Gelmelerini o gün büyük bir olasılıkla hiç umursamamıştı, belki de caddedeki iyi yerine, metronun sıcak havasının mazgallardan dışarı çıktığı yere geri dönebileceğini düşünüyordu. Ama kamunun esenliği için yapılmış olan, içinde çok sayıda duşun bulunduğu yıkanma salonunda sıra Marcel'e de geldi, onu duşun altına soktular ve duş hiç kuşkusuz ne fazla sıcak, ne de fazla soğuktu, ama Marcel yıllardan beri ilk kez çıplaktı ve ilk kez suyun altına girmişti. Daha kimse durumu kavrayıp yardımına koşamadan düştü ve hemen oracıkta öldü. Ne demek istediğimi anlıyor musun! Malina, biraz ne yapacağını şaşırmış gibi bakıyor, oysa ne yapacağını asla şaşırmaz. Bu öyküyü anlatmayabilirdim. Ama duşu bir defa daha hissediyorum, Marcel'in üstündeki neleri yıkamaya hakları yoktu, bunu biliyorum. Eğer bir insan kendi mutluluğun buharları arasında yaşıyorsa, eğer bir insanın "Allah sizden razı olsun"un dışında söyleyecek pek sözü yoksa, o zaman o insanı yıkamaya kalkışmamalı, o insan için iyi olanı o insanın üstünden yıkayıp akıtmamalı, birini olmayan bir yaşam için arındırmaya kalkışmamalı...”