Quotessence
Home / Quotes / Quote by علي عزت بيجوفيتش

Quote by علي عزت بيجوفيتش

“القراءة المبالغ فيها لا تجعل منا أذكياء. بعض الناس يبتلعون الكتب, وهم يفعلون ذلك بدون فاصل للتفكير الضروري. وهو ضروري لكي يهضم المقروء ويبنى ويتبنى ويُفهم”

Quote by علي عزت بيجوفيتش

Work

هروبي إلى الحرية

Browse quotes and source details for this work. more

Author

علي عزت بيجوفيتش

Browse famous quotes and profile details for علي عزت بيجوفيتش. more

You May Also Like

“I loved you unconditionally — for you, not for anything else. I loved you without ever seeing you, without even hearing your voice. I loved you despite everything, and never grew tired. I loved you with complete honesty, as if you were my first… and last love. And yet, all of that was not enough. You were the punishment I deserved… as if love itself were my sin.”

“I have read so many books. And yet, like most Autodidacts, I am never quite sure of what I have gained from them. There are days when I feel I have been able to grasp all there is to know in one single gaze, as if invisible branches suddenly spring out of no where, weaving together all the disparate strands of my reading. And then suddenly the meaning escapes, the essence evaporates and no matter how often I reread the same lines they seem to flee ever further with each subsequent reading and I see myself as some mad old fool who thinks her stomach is full because she's been reading the menu.”

“When evening comes, I return home and go into my study. On the threshold I strip off my muddy, sweaty, workday clothes, and put on the robes of court and palace, and in this graver dress I enter the antique courts of the ancients and am welcomed by them, and there I taste the food that alone is mine, and for which I was born. And there I make bold to speak to them and ask the motives of their actions, and they, in their humanity, reply to me. And for the space of four hours I forget the world, remember no vexation, fear poverty no more, tremble no more at death: I pass indeed into their world.”

“El verbo leer, como el verbo amar y el verbo soñar, no soporta ‘el modo imperativo’. Yo siempre les aconsejé a mis estudiantes que si un libro los aburre lo dejen; que no lo lean porque es famoso, que no lean un libro porque es moderno, que no lean un libro porque es antiguo. La lectura debe ser una de las formas de la felicidad y no se puede obligar a nadie a ser feliz. The verb reading, like the verb to love and the verb dreaming, doesn't bear the imperative mode. I always advised to my students that if a book bores them leave it; That they don't read it because it's famous, that they don't read a book because it's modern, that they don't read a book because it's antique. The reading should be one of the ways of happiness and nobody can be obliged to be happy.”