Quotessence
Home / Quotes / Quote by André Aciman

Quote by André Aciman

“Cuando volvimos a la librería, dejamos nuestras bicicletas fuera y entramos. Me sentí especial. Como si le mostrase a alguien una capilla privada, una guarida secreta, el lugar donde, como ocurrió con el muro, uno viene a estar solo, a soñar con los demás. Aquí es donde soñé contigo antes de que entrases en mi vida”

Quote by André Aciman

Work

Call Me by Your Name

Browse quotes and source details for this work. more

Author

André Aciman

André Aciman, born on January 2, 1951, is a renowned writer known for his profound psychological insights and unique narrative style. His works, such as 'The Museum of Unconditional Love,' are celebrated for their emotional depth and distinctive storytelling. more

You May Also Like

“We arrived at Stazione Termini around 7 p.m. on a Wednesday evening. The air was thick and muggy, as if Rome had been awash in a rainstorm that had come and gone and relieved none of the dampness. With dusk scarcely an hour away, the street-lights glistened through dense halos, while the lighted storefronts seemed doused in gleaming colors of their own invention. Dampness clung to every forehead and every face. I wanted to caress his face. I couldn’t wait to get to our hotel and shower and throw myself on the bed, knowing all the while that, unless we had good air-conditioning, I’d be no better off after the shower. But I also loved the languor that sat upon the city, like a lover’s tired, unsteady arm resting on your shoulders.”

“(...) comecei a me perguntar o que todo aquele papo sobre São Clemente tinha a ver conosco - como nos movemos no tempo, como o tempo se move através de nós, como mudamos e seguimos mudando e voltamos a ser os mesmos. É possível até mesmo envelhecer e não aprender nada a respeito disso. Essa era a lição do poeta, imagino. Daqui a mais ou enos um mês, quando eu voltar a Roma, ter estado aqui com Oliver esta noite parecerá totalmente irreal, como se tivesse acontecido com uma versão completamente diferente. E o desejo nascido três anos antes, quando o garoto de recados se ofereceu para me levar a um cinema barato famoso pelo que acontecia lá dentro, não me parecia menos realizado dali a três meses do que fora três anos antes. Veio. Foi. Nada mais tinha mudado. Eu não tinha mudado. O mundo não tinha mudado. Ainda assim, nada seria igual. Tudo que nos resta é o sonho e a estranha recordação.”

“Podía haber negado tantas cosas: que deseaba tocarle las rodillas y las muñecas cuando lucían al sol con aquel viscoso lustre que he visto en tan poca gente; que me encantaba cómo sus pantalones de tenis, cortos y blancos, parecían poseer, de forma permanente, el color del barro y que mientras transcurrían las semanas se convirtió en el color de su piel; que su pelo, cada día más y más rubio, atrapaba al sol antes incluso de que saliese del todo; que su camisa azul ondulada se volvía más ondulada cuando se le ponía en días borrascosos en el patio junto a la piscina, con la promesa de impregnarse de un aroma a piel y sudor que me la ponía dura con tan solo pensarlo. Podía haber negado todo esto. Y haberme creído mis mentiras.”

“I look back on those days and regret none of it, not the risks, not the shame, not the total lack of foresight. The lyric cast of the sun, the teeming fields with tall plants nodding away under the intense midafternoon heat, the squeak of our wooden floors, or the scrape of the clay ashtray pushed ever so lightly on the marble slab that used to sit on my nightstand. I knew that our minutes were numbered, but I didn't dare count them, just as I knew where all this was headed, but I didn't care to read the signposts. This was a time when I intentionally failed to drop bread crumbs for my return journey; instead, I ate them. He could turn out to be a creep; he could change me or ruin me forever, while time and gossip might ultimately disembowel everything we shared and trim the whole thing down till nothing but fish bones remained. I might miss this day, or I might do far better, but I'd always know that on those afternoons in my bedroom I had held my moment.”