Quotessence
Home / Quotes / Quote by Patricia Highsmith

Quote by Patricia Highsmith

“At dawn, after my death hours before, The sunlight will spread at seven o’clock as usual On these trees which I know. Greenness will burst, dark green shadows yield To the cruel-benign, indifferent sun. Indifferent will stand the trees in my own garden, Unweeping for me on the morning of my death. Same as ever, roots athirst, The trees will rest in breezeless dawn, Blind and uncaring, The trees that I knew, That I tended.”

Quote by Patricia Highsmith

Author

Patricia Highsmith
Patricia Highsmith

Patricia Highsmith was an American novelist renowned for her psychological thrillers. Her works often delve into the darker aspects of human nature, particularly themes of loneliness and fear. Her most famous works include 'The Price of Salt' and 'The Glass House'. more

You May Also Like

“Now listen carefully: Marriage, to me, is not a chain but an association. I must be free, entirely unfettered, in all my actions--my coming and my going; I can tolerate neither control, jealousy, nor criticism as to my conduct. I pledge my word, however, never to compromise the name of the man I marry, nor to render him ridiculous in the eyes of the world. But that man must promise to look upon me as an equal, an ally, and not as an inferior, or as an obedient, submissive wife. My ideas, I know, are not like those of other people, but I shall never change them.”

“‎...minun mielestäni nykyinen teatteri vain pelkkää rutiinia, ennakkoluuloa. Kun esirippu nousee ja nuo suuret kyvyt, pyhän taiteen papit ja papittaret, esittävät kolmiseinäisessä huoneessa iltavalaistuksessa miten ihmiset syövät, juovat, rakastavat, kävelevät, miten kantavat pukuaan, kun he halpahintaisista kuvaelmista ja korulauseista koettavat onkia esiin moraalia — pientä, helppotajuista, kotioloissa tarvittavaa moraalia, kun minulle tuhansien eri muunnosten muodossa tarjotaan aina vain yhtä ja samaa, yhtä ja samaa, yhtä ja samaa — niin minä juoksen pakoon, juoksen pakoon kuin Maupassant Eiffel-tornia, joka pusersi hänen aivojaan lattaudellaan.”

“He did not know how to make her understand that he would be happy, most happy, to become her husband in his turn. He certainly could not tell her that, now, at this moment, in this place, in the presence of this corpse; nevertheless he could, he believed, find one of those ambiguous, acceptable, complicated statements whose words have hidden significance, and which can, by their calculated reservations, express everything you intend.”