Quotessence
Home / Quotes / Quote by Wajid Shaikh

Quote by Wajid Shaikh

“Musa ho, isaa ho , ya khatmun-nabi Mohammad Ae aadam, ae Abraham teri aualado ke dil ki gaflate mitaa —Wajid shaikh Be you Moses, Jesus Christ, or Muhammad divine, O Adam, O Abraham, in your grace we entwine, Forgive the hearts of your kin, let your light shine.” —Wajid Shaikh Translation: "Whether you are Moses, Jesus, or the Seal of the Prophets, Muhammad, O Adam, O Abraham, erase the errors of your descendants' hearts." Explanation: This verse appears to be expressing a plea to figures from various religious traditions, such as Adam, Abraham, Moses, Jesus, and the final Prophet, Muhammad. It suggests a desire for them to help remove the mistakes or sins from the hearts of their descendants. It reflects a universal and spiritual message of seeking guidance, forgiveness, and purity in the context of different religious beliefs.”

Quote by Wajid Shaikh

Author

Wajid Shaikh

Browse famous quotes and profile details for Wajid Shaikh. more

You May Also Like

“Algo sí he aprendido, Qué, Que nuestro dios, el creador del cielo y de la tierra, está rematadamente loco, Cómo te atreves a decir que el señor dios está loco, Porque sólo un loco sin conciencia de sus actos admitiría ser el culpable directo de la muerte de cientos de miles de personas y se comportaría luego como si nada hubiese sucedido, salvo que, y pudiera ser, no se tratara de locura, la involuntaria, la auténtica, sino de pura y simple maldad, Dios nunca podría ser malo, o no sería dios, para malo ya tenemos al demonio, No puede ser bueno un dios que da a un padre la orden de que mate y queme en una hoguera a su propio hijo simplemente para poner a prueba su fe, eso no se le ocurriría ni al más maligno de los demonios.”