Quotessence
Home / Authors / Wajid Shaikh Biography

Wajid Shaikh Biography

Author

Related Quotes

“Khamoshi se matlab nahi, matlab baato se hain Din toh guzar hi jaaenge, masla raato se hain Literal Translation It's not the silence that matters; it's the words that do. Days will pass by anyway, but the issue lies with the nights. Here, the poet suggests that while life moves on, it's the words we long to hear—the meaningful connections—that truly impact us. Days may be busy and fleeting, but in the quiet of the night, emotions and unresolved thoughts resurface, intensifying the absence of those connections.”

“Hain iltija aapse apna khyaal rakha kare Mere pass koi aur aapsa nahi hain — Wajid Shaikh Translation There's a request for you to take care of yourself. I don't have anyone else like you. Wajid Shaikh officially penned these lines in 2022, when English and Urdu quotes were trending. This instant writing was dedicated to his beloved and has since gone viral, widely known by many. Wajid Shaikh is renowned for crafting numerous viral poetries that resonate with internet users.”

“Khamoshi se matlab nahi, matlab baato se hain Din toh guzar hi jaaenge, masla raato se hain —Wajid shaikh Literal Translation It's not the silence that matters; it's the words that do. Days will pass by anyway, but the issue lies with the nights. Here, the poet suggests that while life moves on, it's the words we long to hear—the meaningful connections—that truly impact us. Days may be busy and fleeting, but in the quiet of the night, emotions and unresolved thoughts resurface, intensifying the absence of those connections.”

“Most famous poetries and lines of Wajid shaikh 1. Waqt khraab tha isme sawaal kaisa Apne hi gair the isme malaal kaisa 2. Be-basi hain ek chuban si hain Khush hain par ek ghutan si hain 3. Hoti rahegi mulakaatein tumse Nigaaho se durr ho dil se nahi 4. Khamoshi se matlab nahi matlab nahi Matlab baato se hain,din toh guzar hi jaaege masla rato se hain 5. Chaand khud apne ujaalo ka nahi Tu khaakh hain kare,gumaan kaisa 6. Yeh kisne kaha ke woh tujhe dil se chah raha hain Kisi ko bhoolne ke liye woh tere pass aa raha hain 7. Phir har chiz se dil uth gaya Phir wahi uljhane humaari hain 8. Khwaab pasand hain mujhe Aksar wahi humari mulaaqat hoti hain 9. Khwaab hi aasra hain mulaaqaat ka Hui muddat ab khwabo mein bhi na mile 10. Kitna humne samjha hain naa hi aaj humne jaana hain Aasmaan ke aage bhi ek duniya hain,waha bhi ek zamaana hain 11. Khuda ke bando ka dil dhuka kar Khuda ko raazi karne chale hain log 12. Kuch logo se mil kar mene yeh jana Kuch logo se na milo toh behtar”

“On 9 Jan 2024 at 16:30 Wajid Shaikh wrote this poem on the same maze Where they had met- Milenge tujhse hum phir yahi is hi jagah yahi kahi, jaha teri baatein, tera ehsaash rahegi, teri khamoshi bhi kuch kahegi tere zaano par sar ho, tu saath ho kya kasar ho teri duaao mein meri dua, meri duao mein tera asar ho phir us hi jagah, us hi ghadi us hi waqt, ushi lamhe milenge tujhse hum, phir yahi milenge tujhse hum phir yahi.”

“Musa ho, isaa ho , ya khatmun-nabi Mohammad Ae aadam, ae Abraham teri aualado ke dil ki gaflate mitaa —Wajid shaikh Be you Moses, Jesus Christ, or Muhammad divine, O Adam, O Abraham, in your grace we entwine, Forgive the hearts of your kin, let your light shine.” —Wajid Shaikh Translation: "Whether you are Moses, Jesus, or the Seal of the Prophets, Muhammad, O Adam, O Abraham, erase the errors of your descendants' hearts." Explanation: This verse appears to be expressing a plea to figures from various religious traditions, such as Adam, Abraham, Moses, Jesus, and the final Prophet, Muhammad. It suggests a desire for them to help remove the mistakes or sins from the hearts of their descendants. It reflects a universal and spiritual message of seeking guidance, forgiveness, and purity in the context of different religious beliefs.”

“When Ahmed Faraz Wrote: 'Kis-kis ko bataaege hum judaai ka sabab Tu mujhse khafa hain toh zamaane ke liye aa' Who Should I Tell Is The Reason For Our Sepration? You Are Upset With Me, So Come For The Sake Of The World And Wajid Shaikh Wrote: Zeest ka bharam, Ya us rab ka karam Tu ek dafa phir, Sab bhulaane ke liye aa' Is It An Illusion Of Life Or God‘s Generosity ? Come Once Again, To Make Me Forget Everything.”