Quotessence
Home / Quotes / Quote by Jamaica Kincaid

Quote by Jamaica Kincaid

“I was born on an island, a very small island, twelve miles long and eight miles wide; yet when I left it at nineteen years of age I had never set foot on three-quarters of it. I had recently met someone who was born on the other side of the world from me but had visited this island on which my family had lived for generations; this person, a woman, had said to me, ‘What a beautiful place,’ and she named a village by the sea and then went on to describe a view that was unknown to me. At the time I was so ashamed I could hardly make a reply, for I had come to believe that people in my position in the world should know everything about the place they are from. I know this: it was discovered by Christopher Columbus in 1493; Columbus never set foot there but only named it in passing, after a church in Spain. He could not have known that he would have so many things to name, and I imagined how hard he had to rack his brain after he ran out of names honoring his benefactors, the saints he cherished, events important to him. A task like that would have killed a thoughtful person, but he went on to live a very long life.”

Quote by Jamaica Kincaid

Book:Lucy

Work

Lucy

Browse quotes and source details for this work. more

Author

Jamaica Kincaid
Jamaica Kincaid

Jamaica Kincaid is a celebrated novelist known for her distinctive style and poignant storytelling. Born on May 25, 1949, she has made significant contributions to the literary world with her works that often explore themes of identity, colonialism, and the complexities of the human experience. more

You May Also Like

“Hay en el Caribe administraciones diferentes, tendencias culturales completamente diversas, rivalidades entre naciones integrantes del conjunto y presiones de variada naturaleza que se sienten tanto más fuertemente cuanto más pequeña sea el área sobre la cual se ejercen. Y a esto hay que sumar el componente humano constituído por elementos raciales completamente heterogéneos. Sin tomar todo esto en consideración sería imposible comprender el alma del conjunto.”

“Ihr alle kennt die wilde Schwermut, die uns bei der Erinnerung an Zeiten des Glücks ergreift. Wie unwiderruflich sind sie doch dahin, und unbarmherziger sind wir von ihnen getrennt, als durch alle Entfernungen. Auch treten im Nachglanz die Bilder lockender hervor; wir denken an sie wie an den Körper einer toten Geliebten zurück, der tief in der Erde ruht und der uns nun gleich einer Wüstenspiegelung in einer höheren und geistigeren Pracht erschauern lässt. Und immer wieder tasten wir in unseren durstigen Träumen dem Vergangenen in jeder Einzelheit, in jeder Falte nach. Dann will es uns scheinen, als hätten wir das Maß des Lebens und der Liebe nicht bis zum Rande gefüllt gehabt, doch keine Reue bringt das Versäumte zurück. O möchte dieses Gefühl uns doch für jeden Augenblick des Glückes eine Lehre sein! Und süßer noch wird die Erinnerung an unsere Mond- und Sonnenjahre, wenn jäher Schrecken sie beendete. Dann erst begreifen wir, wie sehr es schon ein Glücksfall für uns Menschen ist, wenn wir in unseren kleinen Gemeinschaften dahinleben, unter friedlichem Dach, bei guten Gesprächen und mit liebevollem Gruß am Morgen und zur Nacht. Ach, stets zu spät erkennen wir, dass damit schon das Füllhorn reich für uns geöffnet war. Wisst Ihr, nicht die Schmerzen dieses Lebens, doch sein Übermut und seine wilde Fülle bringen, wenn wir uns an sie erinnern, uns den Tränen nah. Wenn wir zufrieden sind, genügen unseren Sinnen auch die kargsten Spenden dieser Welt. Und doch kommt alles Köstliche uns nur durch Zufall - das Beste geben die Götter uns umsonst. Leider kommt es, dass auf unbekannten Bahnen uns das Maß verlorengeht. Die Menschenordnung gleicht dem Kosmos darin, dass sie von Zeit zu Zeiten, um sich von neuem zu gebären, ins Feuer tauchen muss. Die Nähe des guten Lehrers gibt uns ein, was wir im Grunde wollen, und sie befähigt uns, wir selbst zu sein. Daher lebt uns das edle Vorbild tief im Herzen, weil wir an ihm erahnen, wessen wir fähig sind. Dies sei der Sinn des Lebens - die Schöpfung im Vergänglichen zu wiederholen, so wie das Kind im Spiel das Werk des Vaters wiederholt. Das sei der Sinn von Saat und Zeugung, von Bau und Ordnung, von Bild und Dichtung, dass in ihnen das große Werk sich künde wie in Spiegeln aus buntem Glase, das gar bald zerbricht. So leerten wir das Glas auf alte und ferne Freunde und auf die Länder dieser Welt. Uns alle fasst ja ein Bangen, wenn die Lüfte des Todes wehen. Dann essen und trinken wir im Sinnen, wie lange an diesen Tafeln noch Platz für uns bereitet ist. Denn die Erde ist schön. Und sollte die Erde wie ein Geschoss zerspringen Ist unsere Wandlung Feuer und weiße Glut. Doch müssen wir ja von jeder Stätte weichen, die uns auf Erden Herberge gab. Und doch dürfen wir auf dieser Erde nicht auf Vollendung rechnen, und glücklich ist der zu preisen, dessen Wille nicht allzu schmerzhaft in seinem Streben lebt. Es wird kein Haus gebaut, kein Plan geschaffen, in welchem nicht der Untergang als Grundstein steht, und nicht in unseren Werken ruht, was unvergänglich in uns lebt.”