Quotessence
Home / Quotes / Quote by Cassandra Clare

Quote by Cassandra Clare

“Even the girl he'd danced with had thought it was some marvelous trick. She had been enveloped in real, bright fire and she had tipped back her head and laughed, the tumble of her black hair becoming a crackling waterfall of light, the heels of her shoes striking sparks like glittering leaping dust all over the floor, her skirt trailing flame as if he were following a phoenix tail. Magnus had spun and swung with her, and she'd thought he was marvelous for a single moment of bright illusion. But, like love, fire didn't last.”

Quote by Cassandra Clare

Work

The Bane Chronicles

This book is a compilation of interconnected tales that delve into a rich tapestry of mythological and fantasy elements, offering readers a diverse range of narratives and adventures. more

Author

Cassandra Clare
Cassandra Clare

Cassandra Clare is a renowned American author, best known for her young adult fantasy novel series, 'The Mortal Instruments'. Her works blend elements of magic, romance, and adventure, captivating young readers worldwide. more

You May Also Like

“Прохладный воздух покалывал кожу, небо переливалось разными красками – черное, как уголь, прямо над головой, ближе к горизонту оно синело, голубело и наконец, касаясь земли, становилось серым. Ной глубоко вдохнул аромат сосен и солоноватой воды и задумался. Вот по чему он скучал больше всего, живя на севере. Там он слишком много работал и слишком мало бывал у воды. Походы, прогулки, свидания, работа… Как только выдавалось свободное время, Ной покидал город и обошел немало мест в Нью-Джерси, но поплавать на лодке не удалось ни разу. Поэтому, вернувшись домой, он первым делом кинулся к реке. В рассвете на реке есть что-то особенное, почти мистическое. Именно здесь Ной встречал почти каждый новый день, не важно – солнечный и ясный или хмурый и холодный. Наклоняясь над стальной поверхностью воды, он греб ритмично, в такт звенящей в душе мелодии, и встречал то семью черепах, отдыхающих на полузатопленном бревне, то цаплю, взмывающую в небо, – перебирая ногами прямо по поверхности воды, она отрывалась от нее и исчезала в серебристой предрассветной дымке. Ной выгреб на середину потока и увидел, как по речной глади разливается оранжевый свет солнца. Он остановился, легкими гребками удерживаясь на месте, чтобы не снесло течением, и посмотрел на верхушки деревьев, подсвеченные утренними лучами. Ему всегда нравилось останавливаться вот так, в момент зарождения нового дня, и смотреть, как расцветает мир – словно каждый раз рождается заново. Ной снова с силой заработал веслами, прогоняя ночную вялость и встречая утро.”