Quotessence
Home / Quotes / Quote by Seneca

Quote by Seneca

“In consequence, when the pleasures have been removed which busy people derive from their actual activities, the mind cannot endure the house, the solitude, the walls, and hates to observe its own isolation. From this arises that boredom and self-dissatisfaction, that turmoil of a restless mind and gloomy and grudging endurance of our leisure, especially when we are ashamed to admit the reasons for it and our sense of shame drives the agony inward, and our desires are trapped in narrow bounds without escape and stifle themselves. From this arise melancholy and mourning and a thousand vacillations of a wavering mind, buoyed up by the birth of hope and sickened by the death of it. From this arises the state of mind of those who loathe their own leisure and complain that they have nothing to do, and the bitterest envy at the promotion of others. For unproductive idleness nurtures malice, and because they themselves could not prosper they want everyone else to be ruined. Then from this dislike of others' success and despair of their own, their minds become enraged against fortune, complain about the times, retreat into obscurity, and brood over their own sufferings until they become sick and tired of themselves.”

Quote by Seneca

Work

On the Shortness of Life: Life Is Long if You Know How to Use It

Browse quotes and source details for this work. more

Author

Seneca

Browse famous quotes and profile details for Seneca. more

You May Also Like

“Не могло быть (зачем-то существует логика), чтобы Орасио было до нее дело и не было в одно и то же время. Из сочетания двух этих вещей должна была получиться третья, нечто, не имеющее ничего общего с любовью, например (глупо было и думать о любви, любовь была только с Ману, с одним Ману до скончания века), что-то похожее на охоту, на поиск или скорее какое-то страшное выжидание вроде того, как кот глядит на канарейку, которую не может достать, и время как будто застыло, и день остановился, вот именно кошки-мышки какие-то. .. .. Слежка-выжидание безо всяких объяснений по-сю-сто-рон-них, и даже если в один прекрасный день Орасио снизойдет до того, чтобы заговорить на эту тему, или совсем удалится, или пустит себе пулю в лоб, то это все-таки будет какое-то объяснение или, во всяком случае, даст почву, на которой может вырасти объяснение. Во всяком случае, не то, что сейчас, - пьет мате и смотрит на них и заставляет Ману тоже пить мате и смотреть, как будто втроем танцуют медленный, нескончаемый танец.”