“Qu’un galop rapide, coursiers aux pieds brûlants, vous emporte vers le palais du Soleil: de son fouet, un conducteur tel que Phaéton vous aurait précipités vers le couchant et aurait ramené la sombre Nuit. Étends ton épais rideau. Nuit qui couronne l’amour; ferme les yeux errants, et que Roméo puisse voler dans mes bras sans qu’on le dise et sans qu’on le voie. La lumière de leurs mutuelles beautés suffit aux amants pour accomplir leurs amoureux mystères; ou si l’Amour est aveugle, il ne s’en accorde que mieux avec la Nuit. Viens, Nuit obligeante, matrone aux vêtements modestes, tout en noir, apprends-moi à perdre au jeu de qui perd gagne, où l’enjeu est deux virginités sans tache; couvre de ton obscur manteau mes joues où se révolte mon sang effarouché, jusqu’à ce que mon craintif amour, devenu plus hardi dans l’épreuve d’un amour fidèle, n’y voie plus qu’un chaste devoir.—Viens, ô Nuit; viens, Roméo; viens, toi qui es le jour au milieu de la nuit; car sur les ailes de la nuit tu arriveras plus éclatant que n’est sur les plumes du corbeau la neige nouvellement tombée. Viens, douce nuit; viens, nuit amoureuse, le front couvert de ténèbres: donne-moi mon Roméo; et quand il aura cessé de vivre, reprends-le, et, partage-le en petites étoiles, il rendra la face des cieux si belle, que le monde deviendra amoureux de la nuit et renoncera au culte du soleil indiscret. Oh! j’ai acheté une demeure d’amour, mais je n’en suis pas encore en possession, et celui qui m’a acquise n’est pas encore en jouissance. Ce jour est aussi ennuyeux que la veille d’une fête pour l’enfant qui a une robe neuve et qui ne peut encore la mettre.”
Quote by Shakespeare William
Book:Romeo and Juliet
Work
Romeo and Juliet
This timeless tale explores themes of love, fate, and the destructive power of societal conflict. The story follows the passionate romance between Romeo Montague and Juliet Capulet, despite their families' bitter enmity. The narrative unfolds through a series of misunderstandings, feuds, and tragic events that ultimately lead to the demise of both lovers. more
Author
You May Also Like
Source: Romeo and Juliet
Source: Les Nuits blanches / Le Sous-sol
“On ne guérit d'une souffrance qu'à condition de l'éprouver pleinement.”
Source: SUDBURY POEMES 1979 1895
Source: Sin Dios Sí Hay Divinidad: The Pastor Who Never Was
“Su tarea no es buscar amor sino encontrar una puerta a través de la cual el amor pueda entrar” .”
Source: The Power of Now: A Guide to Spiritual Enlightenment
Source: Manikanetish
“La souffrance n'est pas un échec de la vie, la souffrance est un signe de vie.”
Source: L'humain Impossible: Cent Sonnets pour Ma Famille Mondiale