“یک ضرب المثل فرانسوی را خوب به خاطر داشت که میگفت :کسی که خوب دوست دارد ، خوب هم تنبیه می کند. هدف هنر نجات جهان نیست . بلکه آن است که دنیا را پذیرفتنی تر کند. _ اما نباید به ناممکن دست زد_ این یک ضرب المثل قدیمی فرانسوی بود و آنت آن را خوب میدانست . برای اولین بار فهمید که شاید عشق، بزرگ ترین نوع بندگی باشد ، و برای رهایی از قید آن آدم باید خراب کار شود و علیه استبدادش بجنگد . آمیختن جذابیت جسمی با عشق روحی ، مثل مخلوط کردن سیاست با ایده آلیسم است. کار خیلی بدی است. همانطور که تمام انقلابیون و فلاسفه به ما یاد می دهند ، آزادی پر ارزش ترین چیز روی زمین است . تو نباید تمام عمرت اسیر عشق باشی.” Romain GaryLady Lرومن گاری Book:Lady L Source: Lady L
“Она начинала сознавать, что любовь может стать жестоким рабством и тот, кто захочет разорвать его цепи, должен обладать незаурядной силой воли, которой у нее, судя по всему, не было.” LoveLady L Author:Gary Romain
“Успокойтесь, вы с ним оба - страстные натуры, вам совершенно недоступны умеренные широты, а только на них человек еще сохраняет шансы продлить свое счастье. У него - экстремизм души и идей, у вас - экстремизм сердца и чувств... Очень скверно! Страсти, как сердечные, так и идейные, в конечном счете превращают мир в джунгли. Вспомните эти строчки из Уильяма Блейка: "Tiger, tiger, burning bright, in the forests of the night..." ["Тигр, тигр, пылающий ярко в ночном лесу..." (англ.)] Я не знаю более яркого и точного образа страсти...” LoveLady L Author:Gary Romain