Quotessence
Home / Books / AZ

AZ

Book by Jasna Horvat · 35 quotes · Abeceda, Azbuka, Brojevi

Filter quotes by topic

AZ Quotes

“In the square field of the game he has found the ground mirror of the circular plan of the heavenly sphere. Through play, he was becoming aware of the crux gemmata – the sign of Christ, and he created the letters of the Glagolitic script, and turned the trinitarian game into a tetragonic one. He had made the Glagolitic script, a game of four gospels in which the symbol of Christ’s name is placed. The Glagolitic is his game with three marbles – one for each of the messengers of the good news.”

“Nacrtao si mi svoja glagoljska slova, svoju igru križa, kruga, trokuta i kvadrata – svoju viziju cjelovitosti Univerzuma i pojavnosti svijeta. Križ je spasenje i Isus. Krug je Sunce, ono nas grije, ono je kao Bog koji daje život. Trokut sjedinjuje nebo, zemlju i čovjeka. Trokut je i Sveto Trojstvo. Kvadrat je Zemlja. U kvadratu su upisana četiri dijela Časoslova, četiri godišnja doba i četiri elementa – voda, vatra, zrak i zemlja.”

“Ako je suncu zadaća da izađe, moja je zadaća pronijeti glagoljicu i osloboditi njezina slova. Život je put, put je misija, misija je život. Ako sam i letio posvuda poput sokola, od istoka do zapada i od sjevera do juga, među Kazare, Saracene, moravske Slavene i Hrvate, ne znači da sam bio besciljan. Slijedio sam put, pronašao sam svetoga Klementa, glagoljicu, ali i samoga sebe. Nisam napisao svoju knjigu, a ipak, uspio sam u svojem naumu. Liturgiju sam preveo na slavenske jezike, glagoljicom sam širio Kristovu Riječ.”

“Gebalim je semitska riječ džebel, gebel koja i u arapskom i u hebrejskom jeziku označuje goru. Po povjesničaru dr. L. Glessingeru, riječ gebalim, geba ili gebim ima isto značenje kao i riječ hora, hara u starom iransko–zendskom jeziku. U židovskom i arapskom gebal, gebalim znače branitelj, prijatelj isto što i hara ili hora od koje riječi dolazi hrvatsko ime. Ovako ime za Hrvate spominje se u Iz 10,29; Iz 10,31; Ez 27,9; Ps 83,8.”

“Goru – Gebalim ili gebim, svakodnevo je gledao pred sobom... Do Velebita je mislio, Gebalim bi morao biti čovjek vezan uz planinu. Na Velebitu je doznao, Hrvati su riječ gebim izmijenili u dvije riječi – hara i hora. Osim gore, Gebalim je za njih značio prijatelja, ali i vladara svim Hrvatima. Vjerovali su da baš od gore potječe ime Hrvat... Nadmetali su se u čitanju Biblije i poglavlja u kojima im se ime spominjalo: Iz 10, 29; Iz 10, 31; Ez 27, 9; Ps 83, 8. Konstantin je prihvatio: Gebalim su oni – narod gore, Gebalim im je i vladar. Pismo je namirisalo njega, Gebalima vladara.”

“Bekleyin' demişti. 'Burada bekleyin. Onlar size gelecek.' 'Kimler?' diye sormuştu Filipinli. 'Hayatının anlamını bulmuş olanlar. Hayatlarını adayacakları şeyleri bulmuş olanlar gelecek. Siz de kalplerini söküp, yerine, o şeyleri koyacaksınız. Sonra da kalpleri fırlatıp atacaksınız!' 'Ama...' demişti kızılderili. Kalpleri olmadan nasıl hayatta kalırlar?' 'Göreceksiniz!' demişti bina. 'Peki ya kimse gelmezse?' diye sormuştu Filipinli. 'Kim kalbinden vazgeçecek kadar kendini birşeye adayabilir ki?' 'Onu da göreceksiniz!' demişti bina. 'Ya hayatlarının anlamını bulamayanlar?' diye söze girmişti kızılderili. 'Onlar ne olacak?' 'Onlar da, göğüslerinde birer et parçasıyla, canlı canlı çürüyecekler. Ve buna da yaşamak demeye devam edecekler!' Son soruyu Filipinli sormuştu: 'Neden şimdi?' Kimbilir bugün kadar kaç kişi hayatını birşeylere adadı? Neden şimdi çıktın ortaya?' Son kez konuşmuştu bina: 'Çünkü DERDA adında bir çocuk doğdu!”

“Derda’nın derisindeki yarığı tek eliyle bir perde gibi aralayıp, diğeriyle kitabı etine gömdü. Kalpten gelen ve kalbe giden ne varsa, bütün damarları sayfaların arasına sıkıştırıp kitabı kapadı. Ellerini yarıktan çektiği anda Tutunamayanlar’ın pompaladığı kanla Derda hayat buldu. İlk aldığı nefesle şişen göğsüne bakan kızılderili, ameliyat masasının altındaki çöp kutusunun pedalına basıp kapağını açtı ve elindeki kalbi içine attı. Çünkü et, hiçbir işe YARAMAZDI...”