“¿Sabes que ese manzano fue plantado con la tierra robada a los Rodilla-Herida por el gobernador del estado? ¿Acaso tú conoces que su savia se nutre con los huesos y pelos prisioneros de San Quintín? Did you know that apple tree was planted on land stolen from Wounded Knee by the governor of the state? Perhaps you know how its sap is nourished with the prisoner bones and hair of San Quentin? (de Un Manzano de Oakland, para Angela Davis)” PrisonWounded KneeAngela Davis Book:Where the Island Sleeps Like a Wing: Selected Poetry Source: Where the Island Sleeps Like a Wing: Selected Poetry
“Y a ti, viajero, te dará sombra siempre, pero detén tu marcha pesarosa ante esa sombra suya. No olvidarás jamás que ha sido la triste, cruel, umbrosa, la efímera morada de múltiples cabezas negras colgando entre el follaje, incorruptibles. And you, traveller, it will shade you always, but slow your heavy step before its shadow. Never will you forget this tree has been of multitudinous black heads hanging among the foliage, the sad, cruel, shadowy, the ephemeral dwelling incorruptible. (de Un Manzano de Oakland, para Angela Davis)” Angela Davis Book:Where the Island Sleeps Like a Wing: Selected Poetry Source: Where the Island Sleeps Like a Wing: Selected Poetry