“To count the stones losing count is the sense of our life: the algebra of our displacements. To follow paths losing sense is the circumvolution, the evolution: the logic of our moments. But. No. There is no symmetry in our acts. Never the chance of steps that surprise us to salt. Our time machine. Forward. Never backward the meat machine. No turning back. No turning back. There is no remedy: death is an incurable asymmetry. Huge is the ticking of the Clock but but our time has the clutch, the vortex the saltwater of a wave that covers us. It reshapes and hollows out the face, like sand robs us of our flesh.” PoetryPoemPoesiaPoema Book:Of Time and Goats Source: Of Time and Goats
“Contare i sassi perdendo il conto è il senso della nostra vita: l'algebra dei nostri spostamenti. Seguire percorsi perdendo il senso è la circonvoluzione, l'evolversi: la logica dei nostri istanti. Ma. No. Non c'è simmetria nei nostri atti. Mai il caso dei passi ci sorprenderà di sale. La nostra macchina del tempo. Avanti. Mai indietro la macchina di carne. Indietro non si torna. Indietro non si torna. Non c'è rimedio: la morte è un'asimmetria inguaribile. Enorme il ticchettio dell'Orologio ma ma il nostro tempo ha la stretta, il vortice l'acqua di sale di un'onda che ci copre. Rifà ed incava il viso, come sabbia ci porta via la carne.” PoetryPoemPoesíaPoema Book:Of Time and Goats Source: Of Time and Goats