“The Last Street of Tehean Facing the airport, all that's now left in my grasp is a crumpled land that fits in the palm of my hand. Facing wavering sunbeams— a sun that is angry and mute. All the way from the salt sands of Dasht-e Lut, it came, the dream that forced my fingers' shift, that set my teeth on edge. A muted breeze, whirlwind spun from sand dunes all the way, even through the back alley. Are you pasting together the cut-up fragments of my face to make me laugh? No longer than the palm of the hand, a short leap, exactly the length you had predicted. A huge grave in which to lay the longest night of the year to sleep. Sleep has quit our eyelids for other pastures, has dropped its anchor at the shores of garden ponds, has lost the chapped flaking of its lips, poor thing! Are you pasting together the cut-up fragments of my face to make me laugh? With scissors - snip, snip - they are severing something. The alphabet shavings strewn on the ground, are they the letters that spell our family name? With every zig-zag, you cage my mother's breath, her footprints fading in the shifting sands. Are you pasting together the cut-up fragments of my face to make me laugh? No. A strange land-shape form. I will not return. I left behind a shoe, one of a pair, for you to put on and follow after me. Translated from Persian to English by Franklin Lewis”
Quote by Rosa Jamali
Work
Selected Poems of Rosa Jamali
Browse quotes and source details for this work. more
Author
You May Also Like
Source: Selected Poems of Rosa Jamali
Source: Reaver
Source: The Revenant
Source: The Revenant
Source: Die for Me
Source: Poems of Love and Letting Go
Source: Unapologetically You: Reflections on Life and the Human Experience
“I see now that no person who has ever loved has ever been spared from tears.”
Source: Poems of Love and Letting Go
“You could have found me. You could have seen me. But I had always been the invisible one.”
Source: Poems of Love and Letting Go