Quotessence
Home / Quotes / Quote by Susan Faludi

Quote by Susan Faludi

Work

In the Darkroom

Browse quotes and source details for this work. more

Author

Susan Faludi
Susan Faludi

Susan Faludi is an American journalist and author known for her profound analysis of gender, cultural, and political issues. Born on April 18, 1959, she graduated from Columbia University and worked as a journalist for publications such as The New Yorker and Time Magazine. Her works include 'Stiffed: The Betrayal of the American Man' and 'The Breakdown of American Family: The Decline of the American Dream', the latter of which won the Pulitzer Prize. more

You May Also Like

“Have you ever heard the Hungarian national anthem? No? Good for you! I wouldn’t recommend it at all. Unless you are looking for inspiration for your suicide attempt. If it is not just an attempt but you are deadly serious about your suicide then I strongly recommend you not only read the lyrics but listen to the music too. The most mournful funeral song sounds jolly compared to it. Other nations have inspiring anthems like ‘God Save the Queen’ or the ‘La Marseillaise’ or ‘The StarSpangled Banner’, and their lyrics are about victory and proudness like ‘Russia – our sacred homeland, Russia – our beloved country’ or ‘Germany, Germany above everything, Above everything in the world!’ But what about the Hungarian anthem? It starts with ‘O Lord, bless the Hungarian’ and then follow eight long and painful stanzas about our ‘slave yoke’ and ‘funeral urn’ and ‘the corpses of our defeated army’ and ‘groans of death, weeping’ and finally it finishes with ‘Pity, O Lord, the Hungarians they who have suffered for all sins of the past and of the future!’ Yes, of the future too.”

“It is not American Jews who have betrayed their Israeli cousins. It is the Netanyahu-led Israeli government that has betrayed Jews outside Israel, by aligning itself with nationalist parties in countries like Poland and Hungary, who are hostile to the ideals that make it possible for Jews in the diaspora to live free of persecution.”

“You cannot imagine, to give you another example, that you may have, one day, a prime minister (it would go against my modesty to breathe his name) who, one day, after announcing in Parliament, in a cool, impassive voice, that, as the result of a number of carefully thought out diplomatic manoeuvres he has refrained from discussing before (for he is not a man of many words), he has succeeded in annexing Britain as an ordinary colony of Hungary, and that he is taking this opportunity to apprise the House of the fact; - Well, as I say, after explaining this in a cool and impassive tone, ignoring the shouting, jubilant Members who want to carry him round on their shoulders, suddenly he takes up a fencing posture and, right there, on the premier's rostrum, employing a formidable, hitherto unknown jujitsu hold, floors the Australian world wrestling champion whom the British opposition treacherously hid under the rostrum in order to assassinate the greatest European.”

“Why don't we like them?" Katalin asked. "Because they don't treat us right." After Zoltán said it, he marveled at the realization that in trying to clarify years of abuses and lists of grievances, that in trying to make oppression understandable for a child, he had reduced the horror of Soviet domination to one simple, honest statement of fact: The Russians didn't treat the Hungarians right.”

“Két napja a sivatagban még simán le tudtad rajzolni Laffénak Kis-Magyarországot, aztán szülőföld okán egy búsat, magyarosat sóhajtva a nagyot is, mert legalább itt, a világ végén, ahol a közelben lakó Úristenen, meg egy beduinon kívül senki se látja, legalább itt nem hagyod a történelmi realitásérzéked meg vérontásfóbiád a nagy nemzetbarát fölé kerekedni. Igaz, az valahogy még most se jut eszedbe, hogy néped megőrzése fontosabb a morális univerzáliáknál. Hogy ez így választható lenne: népem, vagy morál. Szóval tegnapelőtt már-már megesküdtél volna, hogy a nyelvi akadály egy humbug. Hogy kézzel-lábbal, angolul meg homokba rajzolva bármit el lehet, még egy viccet is. Most viszont egy befőttesüveggel az öledben rádöbbensz, hogy Magyarországot igen, a Közel-Keletet igen, engem is, téged igen, talán még Istent is lerajzolhatod. A kovászt soha.”

“Eszembe jut, ahogy megpendítette ezeket a mi tragikus bohózatba illő hadüzeneteinket - például az oroszoknak meg az amerikaiaknak. Hogy azt hitték a politikusaink, elég csupán hepciáskodva hadat üzenniük, a győzelmet meg majd vívják ki nekünk ezek a szorgos németek. És a dolog csak húzódik, nyúlik a végtelenségbe. Meddig kell ezt még bírni, Artúr?, kérdi Heltai. Meddig kell bírni még a zsidóságot, a hideget, az éhezést, az elsötétítést, a bombázást, a hajléktalanságot, a munkátlanságot, a szegénységet, a betegséget meg a poloskát? És mindezt csak azért, mert - pusztán a németek iránti udvariasságból - megüzentük Amerikának és Oroszországnak a háborút. A háború pedig nem üzent vissza, hanem személyesen idejött. Senki sem gondolt arra, hogy ez lehetséges lesz. Mindenki azt hitte, hogy ezt a németek elintézik, ők harcolnak majd, mi pedig a tribünről, páholyból drukkolunk nekik.”