Quotessence
Home / Quotes / Quote by Gabriel Garcí­a Márquez

Quote by Gabriel Garcí­a Márquez

Work

Love in the Time of Cholera

Gabriel Arcadio Márquez's classic novel weaves a tale of passion, loyalty, and the passage of time. The story follows the tumultuous relationship between Fermina Daza and Florentino Ariza, spanning over half a century and several love affairs. Set against the backdrop of the Cholera epidemic in Latin America during the 19th century, the novel delves into themes of love, loss, and the human condition. more

Author

Gabriel Garcí­a Márquez

Browse famous quotes and profile details for Gabriel Garcí­a Márquez. more

You May Also Like

“Met de eerste oogopslag had Onno gezien, dat daar niets stond of lag, zoals het toevallig was neergezet of terechtgekomen. Niet dat het er esthetisch leeg was, of angstig opgeruimd; het was er eerder vol, met boeken en mappen ook op de grond en op de kleine vleugel, maar nooit lag een groter boek op een kleiner, of een map op een boek, niets leek ergens anders te kunnen liggen, – als op een schilderij. Die harmonische compositie strekte zich ongedwongen uit tot alles in de suite; ook van een bepaalde stijl was geen sprake, er waren moderne dingen, antieke, halfantieke, maar alles paste bij elkaar en nergens stootte het oog op een belediging, zoals iets van gekleurd plastic, of een reclamefolder, of zelfs maar een balpen. Ook de schrijftafel lag vol boeken en paperassen, maar alles zorgvuldig gerangschikt, evenwijdig, haaks, zonder dat het een manische indruk maakte. Wat Onno ‘krankzinnigheid’ noemde, was bewondering voor iets dat hij zelf totaal miste in zijn dagelijks leven.”

“Während ich in diesen Abschnitt meiner Lebenserfahrung eintrete, ist es mein Wunsch, das zu sehen, was ich sehen will. Das wird dir - bei deinem Austausch mit anderen - helfen zu sehen, dass du dir Harmonie wünschst; dass du sie aufheitern willst; dass du deine Vorstellung effektiv vermitteln willst und den Wunsch in ihnen wecken willst, dass ihr Wunsch mit deinem Wunsch harmonisiert.”

“When I was a boy of seven or eight I read a novel untitled "Abafi" — The Son of Aba — a Servian translation from the Hungarian of Josika, a writer of renown. The lessons it teaches are much like those of "Ben Hur," and in this respect it might be viewed as anticipatory of the work of Wallace. The possibilities of will-power and self-control appealed tremendously to my vivid imagination, and I began to discipline myself. Had I a sweet cake or a juicy apple which I was dying to eat I would give it to another boy and go through the tortures of Tantalus, pained but satisfied. Had I some difficult task before me which was exhausting I would attack it again and again until it was done. So I practiced day by day from morning till night. At first it called for a vigorous mental effort directed against disposition and desire, but as years went by the conflict lessened and finally my will and wish became identical.”