Quotessence
Home / Quotes / Quote by Vasily Grossman

Quote by Vasily Grossman

“When you were a child, you used to run to me for protection. Now, in moments of weakness, I want to hide my head on your knees; I want you to be strong and wise; I want you to protect and defend me. I'm not always strong in spirit, Vitya – I can be weak too. I often think about suicide, but something holds me back – some weakness, or strength, or irrational hope.”

Quote by Vasily Grossman

Work

Life and Fate

Browse quotes and source details for this work. more

Author

Vasily Grossman
Vasily Grossman

Vasily Grossman (December 12, 1905 – September 14, 1964) was a Soviet Jewish writer and journalist, best known for his works on World War II. Born in Berdychiv, Ukraine, he initially studied chemical engineering before turning to literature. As a war correspondent for the Red Star newspaper, he witnessed the Battle of Stalingrad and documented Nazi atrocities. His masterpiece, Life and Fate, was banned by Soviet authorities for its criticism of Stalinism and only published in the 1980s. Grossman's works explore themes of war, totalitarianism, and humanity, earning him recognition as a significant voice in 20th-century Russian literature. more

You May Also Like

“Közönyös a világ... az élet Egy összezsúfolt táncterem, Sürög-forog, jő-megy a népség Be és ki, szűnes-szüntelen. És a jövőket, távozókat Ki győzné mind köszönteni! Nagy részvétel, ha némelyikünk Az ismerőst... megismeri. Közönyös a világ... az ember Önző, falékony húsdarab, Mikép a hernyó, telhetetlen, Mindég előre mász s - harap. S ha elsöpört egy ivadékot Ama vén kertész, a halál, Más kél megint, ha nem rosszabb, de Nem is jobb a tavalyinál.”

“Utolsó leheletemmel is köszönöm a sorsnak, hogy ember voltam, és az értelem szikrája világított az én homályos lelkemben is. Láttam a földet, az eget, az évszakokat. Megismertem a szerelmet, a valóság töredékeit, a vágyakat és a csalódásokat. A földön éltem és lassan felderültem. Egy napon meghalok: s ez is milyen csodálatosan rendjén való és egyszerű! Történhetett velem más, jobb, nagyszerűbb? Nem történhetett. Megéltem a legtöbbet és a legnagyszerűbbet, az emberi sorsot. Más és jobb nem is történhetett velem.”

“Sabbaths, 1982—IV (“A gardener rises out of the ground”) Thrush song, stream song, holy love That flows through earthly forms and folds, The song of Heaven’s Sabbath fleshed In throat and ear, in stream and stone, A grace living here as we live, Move my mind now to that which holds Things as they change. The warmth has come. The doors have opened. Flower and song Embroider ground and air, lead me Beside the healing field that waits; Growth, death, and a restoring form Of human use will make it well. But I go on, beyond, higher In the hill’s fold, forget the time I come from and go to, recall This grove left out of all account, A place enclosed in song. Design Now falls from thought. I go amazed Into the maze of a design That mind can follow but not know, Apparent, plain, and yet unknown, The outline lost in earth and sky. What form wakens and rumples this? Be still. A man who seems to be A gardener rises out of the ground, Stands like a tree, shakes off the dark, The bluebells opening at his feet, The light a figured cloth of song.”