Quotessence
Home / Quotes / Quote by julio alexi genao

Quote by julio alexi genao

“the only thing worse than a bigot is an “ally” who can’t stop congratulating themselves on their enlightenment.”

Quote by julio alexi genao

Author

julio alexi genao

Browse famous quotes and profile details for julio alexi genao. more

You May Also Like

“What you have now then is the marketing of racialized identities as tools for consumption. And certain racialized bodies and images are associated with hipness, coolness, edginess. So all kinds of youth all over the world are appropriating that style as a way of, sort of, countering authority, stating their rebelliousness, and wanting to be seen as significant.”

“In order to be who we are, we human beings remain committed to and within the being of language, and can never step out of it and look at it from somewhere else. Thus we always see the nature of language only to the extent to which language itself has us in view, has appropriated us to itself. That we cannot know the nature of language—know it according to the traditional concept of knowledge defined in terms of cognition as representation—is not a defect, however, but rather an advantage by which we are favored with a special realm, that realm where we, who are needed and used to speak language, dwell as mortals.”

“The moving force in Showing of Saying is Owning. It is what brings all present and absent beings each into their own, from where they show themselves in what they are, and where they abide according to their kind. This owning which brings them there, and which moves Saying as Showing in its showing we call Appropriation. It yields the opening of the clearing in which present beings can persist and from which absent beings can depart while keeping their persistence in the withdrawal.”

“Ultimately, the definition of both the wonder tale and the fairy tale, which derives from it, depends on the manner in which a narrator/author arranges known functions of a tale aesthetically and ideologically to induce wonder and then transmits the tale as a whole according to customary usage of a society in a given historical period. The first stage for the literary fairy tale involved a kind of class and perhaps even gender appropriation. The voices of the nonliterate tellers were submerged, and since women in most cases were not allowed to be scribes, the tales were scripted according to male dictates or fantasies, even though they may have been told by women. Put crudely, it could be said that the literary appropriation of the oral wonder tales served the hegemonic interests of males within the upper classes of particular communities and societies, and to a great extent this is true. However, such a statement must be qualified, for the writing down of the tales also preserved a great deal of the value system of those deprived of power. And the more the literary fairy tale was cultivated and developed, the more it became individualized and varied by intellectuals and artists, who often sympathized with those society marginalized or were marginalized themselves. The literary fairy tale allowed for new possibilities of subversion in the written word and in print, and therefore it was always looked upon with misgivings by the governing authorities in the civilization process.”

“Дело в том, что на оккупированных немцами территориях Холокост был также и социальной революцией. Евреев сгоняли в гетто и впоследствии уничтожали. Немцы забирали все, что могли увезти с собой, но недвижимость доставалась местному населению. Это было значительно радикальнее, чем все, что позднее делали коммунисты. Коммунисты не были заинтересованы в том, чтобы отменить результаты этой социальной революции. Между ними и местным населением существовала своего рода договоренность: не упоминать об этом воровстве [161—62].”

“Sorry,” Wakefield insists, “but what exactly is cultural imperialism?” The boy turns his good eye to Wakefield. “That when Indian kids play with Mickey Mouse instead of kachinas. Kachinas mean something to their people. The Mouse means nothing.” “He must mean something,” Wakefield says. “Yeah, he means money. A Kachina tells the story of the earth, of the people, of dances, rituals, how to make rain… Talk to the fucking mouse and see what he tells you.”