Quotessence
Home / Quotes / Quote by Alicia Suskin Ostriker

Quote by Alicia Suskin Ostriker

“when love floods a person it cuts a canyon that deepens year after year carrying silt away leaving the essential person revealed letting everyone see the layers of yellow sandstone, red basalt grey granite when love washes over a person it washes the person away”

Quote by Alicia Suskin Ostriker

Author

Alicia Suskin Ostriker

Browse famous quotes and profile details for Alicia Suskin Ostriker. more

You May Also Like

“Souls of poets dead and gone, What Elysium have ye known, Happy field or mossy cavern, Choicer than the Mermaid Tavern? Have ye tippled drink more fine Than mine host's Canary wine?” Sweeter than those dainty pies Of venison? O generous food! Drest though bold Robin Hood Would, wit his maid Marian, Sup and bowse from horn and can “I have heard that on a day Mine host's sign-board flew away, Nobody knew whither, till An astrologer's old quill To a sheepskin gave the story, Said he saw you in your glory, Underneath a new old sign Sipping beverage divine, And pledging with contented smack The Mermaid in the Zodiac.”

“Nearly every writer writes a book with a great amount of attention and intention and hopes and dreams. And it's important to take that effort seriously and to recognize that a book may have taken ten years of a writer's life, that the writer has put heart and soul into it. And it behooves us, as book-review-editors, to treat those books with the care and attention they deserve, and to give the writer that respect." Pamela Paul, New York Times Book Review editor, in a Poets & Writer's interview (something for all reviewers to think about)”

“As you set out on your journey to Ithaca, pray that your journey be a long one, filled with adventure, filled with discovery. Laestrygonians and Cyclopes, the angry Poseidon--do not fear them: you'll never find such things on your way unless your sight is set high, unless a rare excitement stirs your spirit and your body. The Laestrygonians and Cyclopes, the savage Poseidon--you won't meet them so long as you do not admit them to your soul, as long as your soul does not set them before you. Pray that your road is a long one. May there be many summer mornings when with what pleasure, with what joy, you enter harbors never seen before. May you stop at Phoenician stations of trade to buy fine things, mother of pearl and coral, amber and ebony, and voluptuous perfumes of every kind-- buy as many voluptuous perfumes as you can. And may you go to many Egyptian cities to learn and learn from those who know. Always keep Ithaca in your mind. You are destined to arrive there. But don't hurry your journey at all. Far better if it takes many years, and if you are old when you anchor at the island, rich with all you have gained on the way, not expecting that Ithaca will give you wealth. Ithaca has given you a beautiful journey. Without her you would never have set out. She has no more left to give you. And if you find her poor, Ithaca has not mocked you. As wise as you have become, so filled with experience, you will have understood what these Ithacas signify.”

“ইথাকা ইথাকার পথে তুমি যখন মাস্তুল দিলে তুলে প্রার্থনা কর যেন যাত্রা হয় প্রলম্বিত, পরিপূর্ণ রোমাঞ্চ ও অভিজ্ঞতা দ্বারা। লিস্ট্রাইগ্যনি, সাইক্লপ, ক্রুদ্ধ পসাইডন কাউকে করো না ভয় যতক্ষণ তোমার হৃদয় রয়েছে উন্নত, যতক্ষণ তোমার দেহ ও আত্মা সৃষ্টি করে দুর্লভ আবেগ। লিস্ট্রাইগ্যণি, সাইক্লপ, রুষ্ট পসাইডন এদের কারোই দেখা পাবে না, যদি না নিজেই তুমি এদের বহন কর অন্তর্গত প্রাণে, যদি না তোমার মন এদের সারাটা ক্ষণ ধরে রাখে সমুখে তোমার। প্রার্থনা কর যেন যাত্রা হয় দীর্ঘায়িত, অনেক গ্রীষ্ম আর বসন্ত প্রভাতে কি আনন্দে ফুল্লচিত্তে না-দেখা বন্দরে ফেলা প্রথম নোঙ্গর জাহাজ ভেড়ানো ব্যস্ত ফিনিসিয় বাণিজ্য নগরে সওদা করেছ তুমি দ্রব্যাদি উত্তম– প্রবাল, স্ফটিক, মুক্তা, আবলুস কাঠ, রকমারি ইন্দ্রজাগানীয়া ঘ্রাণ, মেশক-এ-অম্বর; মিশরীয় অনেক শহরে ভ্রমণে; গুণীজন সংস্পর্শে, জ্ঞান সঞ্চয়নে ইথাকাকে পুষে রাখো মনের কোঠায়। শেষযাত্রা সেখানেই বিধির বিধান কিন্তু ভুলেও যাত্রা করো না ত্বরিৎ। বরং এটাই ভালো, হাজার বছর যাক সমুদ্র ভ্রমণে কারণ যখন তুমি ফিরবে স্বদেশ তটে বৃদ্ধ হয়ে গেছ তুমি বটে। পথের সঞ্চয়ে তুমি হয়েছো ধনেশ ইথাকার সম্পদের ভগ্ন অবশেষ না-ই বা করলে আশা আর। তোমার গৌরবযাত্রা–সে তো ইথাকারই দান তার উদ্দেশ্যেই ছিল দুর্জয় এ অভিযান এখন ফেরার পর তোমাকে দেবার বাকী আর নাই কিছু তার তবু যদি জননীকে মনে হয় বড় আকিঞ্চনা জেনে রেখো সে কখনো করেনি বঞ্চনা। অভিজ্ঞতাপ্লুত হয়ে এতটাই হয়েছ সজ্ঞান যে ইতিমধ্যে এইসব ইথাকার মানে তোমার হৃদয়ই সেটা জানে।”

“Call it India or Bharat, but not Hindustan. Because no matter the intellectual stupidity of linguistic origin, in practice calling India Hindustan is like still calling humankind mankind.”