Quotessence
Home / Quotes / Quote by Anna Funder

Quote by Anna Funder

Work

Stasiland: Stories From Behind The Berlin Wall

This book offers a harrowing and intimate look at the lives of ordinary people living under the oppressive regime of the Stasi, the East German secret police. Through a series of first-hand accounts, it reveals the pervasive nature of surveillance, fear, and the struggle for individual freedom in a society where the state was omnipresent. more

Author

Anna Funder
Anna Funder

Anna Funder is an Australian author known for her historical novels and non-fiction works. Born in 1966, she graduated from the University of Sydney and later lived and worked in the United States and the United Kingdom. Funder's works often focus on political and social issues, with her first novel, 'Stasiland,' set against the backdrop of East Germany's pre-history, receiving widespread acclaim. more

You May Also Like

“There's actually a sort of comfort in the belief that things can only get worse. It gives one an appreciation for the here-and-now, knowing that each and every moment may be as good as its ever going to get. Anyways, I can't imagine living too happy a life - so much to lose. It only figures that the more miserable your life is, the easier it is to lose it. And, when you can lose it at any moment, any time un-enjoyed must be time well spent. (attrib: F.L. Vanderson)”

“...nothing more excruciating when you are fighting for your life than to have healthy people round you, squabbling over futilities. Who do you love best, and who most do you want with you? Blithering idiots: it's life itself, can't you see? It's life I love best, and life I want with me. Go hang yourselves, all of you, you're only sapping my strength when most I need it. Leave me in peace and let me grapple.”

“His own true hidden reality that he had desired to know grew palpable, recognizable. It seemed to him just this: a great, glad, abounding hope that he had saved his brother; too expansive to be contained by the limited form of a sole man, it yearned for a new embodiment infinite as the stars. What did it matter to that true reality that the man's brain shrank, shrank, till it was nothing; that the man's body could not retain the huge pain of his heart, and heaved it out through the red exit riven at the neck: that hurtling blackness blotted out forever the man's sight, hearing, sense?”

“Возвращение «Земную жизнь пройдя до половины», остановился я. И повернулся спиною к будущему: «там не ждут меня» - и пройденным уже путем пошел. Я вышел вон из ряда тех, кто испокон веков, обманываясь, ожидает, что выпадет счастливый случай, ключ повернется, истина откроется – откроются врата веков, и кто-то молвит: «Нет ни врат и ни веков». Я позади оставил улицы, и площади, и греческие статуи – в холодном свете утра, и только ветер был живым среди могил. За городом – поля, а за полями – ночь и пустыня: то сердце одинокое мое – ночь и пустыня. И в свете солнца камнем стал я, зеркалом и камнем. Затем – осталась позади пустыня – стал морем и над морем – черным небом, огромным камнем с полустертыми словами: «Нет звезд во мне». И вот – пришел. Врата разрушены, и ангел мирно дремлет. А за вратами – сад: густые кроны, дыхание камней, почти живых, магнолий сон глубокий, и свет – нагой среди стволов нарядных. Вода потоками-руками обнимает цветущий луг. И в центре – дерево и девочка-дитя; о, солнечный огонь ее волос! И нагота меня не тяготила: я был в воде и воздуху подобен. Укрытая сиянием зеленым древа, уснувшая в траве, она была – оставленное ветром белое перо. Ее поцеловать хотел я, но воды журчанье вдруг пробудило жажду, я склонился над зеркалом воды и на себя взглянул. И я увидел: рот, искаженный жаждой, мертвым был; о, старец алчущий, о, виноградная лоза, агония огня! Я наготу свою прикрыл. И тихо вышел. Смеялся ангел. И поднялся ветер, и мне глаза песком засыпал ветер. Песок и ветер – то мои слова; не мы живем, нас создает живыми время.”