Quotessence
Home / Quotes / Quote by Annie Ernaux

Quote by Annie Ernaux

“From then on, that Sunday was like a veil that came between me and everything I did. I would play, I would read, I would behave normally but somehow I wasn't there. Everything had become artificial. I had trouble learning my lessons, when before I only needed to read them once to know them by heart. Acutely aware of everything around me and yet unable to concentrate., I lost my insouciance and natural ability to learn. (...) I waited for the scene to be repeated. I was positive it would happen again. I found the presence of customers comforting, dreading the moments when my parents and I were alone, in the evenings and on Sunday afternoons. I was on the alert as soon as they raised their voices; I would scrutinize my father, his expression, his hands. In every sudden silence I would read the omens of disaster. Every day at school I wondered whether, on returning home, I would be faced with the aftermath of a tragedy.”

Quote by Annie Ernaux

Book:Shame

Work

Shame

This book delves into the psychological and emotional aspects of shame, examining its impact on individual lives and relationships. more

Author

Annie Ernaux
Annie Ernaux

Annie Ernaux, born on September 1, 1940, is a renowned French writer known for her autobiographical novels. Her works delve into the relationship between personal memory and history, as well as the impact of social class on individual destiny. more

You May Also Like

“Σιγά σιγά συνειδητοποιούσες πως δεν ήσουνα, πως δεν μπορούσες να γίνεις, σαν τους άλλους που έστεκαν περήφανοι, ωραίοι και ατρόμητοι απέναντι στη βία και στον φόβο. Κι έτσι ο φόβος γεννούσε κι άλλο φόβο. Αύξανε τον εαυτό του, γιγαντωνόταν κι άλλο μέχρι που επικρατούσε ολοκληρωτικά. Κι ήταν παρήγορο τελικά, ήταν ανακουφιστικό που επικρατούσε ο φόβος, γιατί ήταν κάτι ανθρώπινο και ήσυχο και γνώριμο. Ήταν ασφαλές. Αχ, ήταν σχεδόν όμορφο.”

“Οι ιδέες, η μια πιο τρομακτική από την άλλη, η μια πιο πραγματική από την άλλη, έρχονταν τώρα πάλι προς το μέρος της, έπλεαν μαζί με την παλίρροια που την πλησίαζε κι έφερνε μαζί της κόκκαλα ψαριών, μυρωδιά σύψης και αγνό, παλιό φόβο.”

“Η φωνή της τώρα έφτασε μέχρι τη φωλιά της αλεπούς, μέχρι τον γκρεμό με τα πουρνάρια, τους κισσούς και τα φασκόμηλα, κρυμμένα κάτω απ' τ' απαλό χιόνι. Έφτασε στις άκρες των κλαδιών που λυγούσαν από το βάρος και στο λαγούμι του τυφλοπόντικα, που κοιμόταν προστατευμένος μέχρι την Άνοιξη.”