Quotessence
Home / Quotes / Quote by Lailah Gifty Akita

Quote by Lailah Gifty Akita

Author

Lailah Gifty Akita

Browse famous quotes and profile details for Lailah Gifty Akita. more

You May Also Like

“[A la muerte] la habían puesto en este mundo hace tanto tiempo que ya no consigue recordar de quién recibió las instrucciones indispensables para el regular desempeño de la operación que le incumbía. Le pusieron el reglamento en las manos, le apuntaron la palabra matarás como único faro de sus actividades y, sin que probablemente se dieran cuenta de la macabra ironía, le dijeron que viviera su vida.”

“Eles consideram a fraude um crime maior que o roubo, e por isso raramente deixam de puni-la com a morte. Porque, segundo eles, o cuidado e a vigilância podem evitar o roubo dos bens de uma pessoa, mas a honestidade não tem proteção contra a impostura. Se uma pessoa não mantém a palavra ou trai a confiança de outra, se engana alguém para ficar com o seu dinheiro, isso é considerado um crime terrível.”

“Mais la chair et le sang qui est en elle sont arrosés de lait, en retour de ce qu'ils le produisent, et lui doivent une nouvelle reproduction. Car la formation de l'enfant, dans le sein de sa mère, a lieu par suite du mélange de la semence de l'homme avec le sang de la femme, après la purification mensuelle. Cette semence a la faculté de réunir le sang en globules autour d'elle, comme la presure fait coaguler le lait, et forme enfin une substance, qui devient le corps de l'enfant, ni trop froide, ni trop ardente ; une nature bien tempérée est généralement productive ; les tempéraments dont les qualités sont extrêmes, sont une cause de stérilité. C'est ainsi que le grain pourrit dans une terre trop délayée par les eaux, et qu'il se flétrit dans une terre excessivement sèche. Au contraire, une terre où les sucs abondent, ni trop humide, ni trop ferme, conserve le grain et le fait pousser. Quelques naturalistes établissent que la semence des animaux est l'écume de leur sang. Aussi Diogène Apolloniate a appelé ces opérations aphrodisia, mot qui veut dire provenant de l'écume.”

“Read the poem through again—but read it out loud. We have suggested this before, in the case of poetic dramas like Shakespeare's. There it was helpful; here it is essential. You will find, as you read the poem out loud, that the very act of speaking the words forces you to understand them better. You cannot glide over a misunderstood phrase or line quite so easily if you are speaking it. Your ear is offended by a misplaced emphasis that your eyes might miss. And the rhythm of the poem, and its rhymes, if it has them, will help you to understand by making you place the emphasis where it belongs. [How to Read a Book (1972), P. 224]”