Quotessence
Home / Books / Death with Interruptions

Death with Interruptions

Book by José Saramago · 19 quotes · Death, Religion, Words

Filter quotes by topic

Death with Interruptions Quotes

“Whether we like it or not, the one justification for the existence of all religions is death, they need death as much as we need bread to eat. The religious delegates did not bother to protest. On the contrary, one of them, a highly regarded member of the catholic sector, said, You're absolutely right, my dear philosopher, that, of course, is why we exist, so that people will spend their entire life with fear hanging round their neck, and then when their time comes, they will then welcome death as a liberation,”

“However hard he tried, he could never manage to make himself visible to human eyes and not because he can't, since for him nothing is impossible, it's simply that he wouldn't know what face to wear when introducing himself to the beings he supposedly created and who probably wouldn't recognize him anyway. There are those who say we're very fortunate that god chooses not to appear before us, because compared with the shock we would get were such a thing to happen, our fear of death would be mere child's play. Besides, all the many things that have been said about god and about death are nothing but stories, and this is just another one.”

“She didn't much care if it was or wasn't the musical portrait of the cellist, it's likely that he'd fabricated in his mind any alleged similarities, real or imagined, but what impressed death was that she seemed to hear in those fifty-eight seconds of music a rhythmical and melodic transposition of every and any human life, be it run-of-the-mill or extraordinary, because of its tragic brevity, its desperate intensity, and also because of that final chord, like an ellipsis left hanging in the air, something yet to be said. The cellist had fallen into one of the least forgivable of human sins, that of presumption, when he thought he could see his face, and his alone, in a portrait in which everyone could be found, a presumption which, however, if we think about it, if we choose not to remain on the surface of things, could equally be interpreted as a manifestation of its polar opposite, that is, of humility, since if it is a portrait of everyone, then I must be included in it too.”

“Attenzione, dunque, alla lezione di morale. C'era una volta, nell'antico paese delle favole, una famiglia in cui c'erano un padre, una madre, un nonno che era il padre del padre e quel già citato bambino di otto anni, un ragazzino. Si dava il caso che il nonno fosse già avanti con l'età, perciò gli tremavano le mani e gli cadeva il cibo dalla bocca quando erano a tavola, il che suscitava grande irritazione al figlio e alla nuora, sempre lì a dirgli di fare attenzione a ciò che faceva, ma il povero vecchio, per quanto lo volesse, non riusciva a trattenere il tremito, peggio ancora se lo sgridavano, e il risultato era che sporcava sempre la tovaglia o faceva cadere per terra il magiare, per non dire poi del tovagliolo che gli legavano al collo e che bisognava cambiare tre volte al giorno, a colazione, a pranzo e a cena. Erano ormai le cose a questo punto e senza alcuna aspettativa di miglioramento quando il padre decise di farla finita con la sgradevole situazione. Si presentò a casa con una scodella di legno e disse al padre, da oggi in poi mangerete qui, vi siederete sulla soglia della porta perché è più facile da pulire e così vostra nuora non dovrà più preoccuparsi di tante tovaglie e tanti tovaglioli sporchi. E così fu. Colazione, pranzo e cena, il vecchio seduto da solo sulla soglia della porta, che portava il cibo alla bocca come gli era possibile, metà si perdeva per strada, una parte dell'altra metà gli scivolava giù per il mento, e non era granché la quantità che finalmente gli scendeva giù per quello che il volgo chiama il gargarozzo. Non sembrava che al nipote importasse molto del pessimo trattamento riservato al nonno, lo guardava, poi guardava il padre e la madre, e continuava a mangiare come se lui non c'entrasse niente in quella faccenda. Finché un pomeriggio, rientrando dal lavoro, il padre vide il figlio che scolpiva con un temperino un pezzo di legno e credette, com'era normale e usuale a quei tempi remoti, che stesse costruendo un giocattolo con le sue stesse mani. L'indomani, però, si rese conto che non si trattava di un carrettino, per lo meno non si vedeva dove si potevano incastrare delle ruote, e allora domandò, che stai facendo. Il ragazzo finse di non aver udito e continuò a scavare il legno con la punta del temperino, questo avvenne nel tempo in cui i genitori erano meno timorosi e non correvano a togliere dalle mani dei figli uno strumento tanto utile per la fabbricazione dei giocattoli. Non hai sentito, che stai facendo con quel pezzo di legno, di nuovo domandò il padre, e il figlio, senza alzare gli occhi, rispose, sto facendo una scodella per quando sarete vecchio, babbo, e vi tremeranno le mani, per quando vi manderanno a mangiare sulla soglia della porta, come avete fatto con il nonno. Furono parole sante. Caddero le fette di salame dagli occhi del padre, che vide la verità e la sua luce, e che all'istante andò a chiedere perdono al progenitore e quando arrivò l'ora della cena con le sue stesse mani lo aiutò a sedersi sulla sedia, con le sue stesse mani gli avvicinò il cucchiaio alla bocca, con le sue stesse mani gli pulì dolcemente il mento, perché lui poteva ancora farlo mentre il suo amato padre non più.”

“[A la muerte] la habían puesto en este mundo hace tanto tiempo que ya no consigue recordar de quién recibió las instrucciones indispensables para el regular desempeño de la operación que le incumbía. Le pusieron el reglamento en las manos, le apuntaron la palabra matarás como único faro de sus actividades y, sin que probablemente se dieran cuenta de la macabra ironía, le dijeron que viviera su vida.”

“Cennet, cehennem ya da benzer kavramlara gelince, doğrusu ölümünden sonra ne olduğu konusuyla sanıldığı kadar ilgili değilizdir,din sayın düşünür,dünyevi bir konudur aslında,öbür tarafla ya da göğün yedi katıyla hiçbir ilgisi yoktur. Duymayı alışık olduğunuz sözler bunlar değil tabii ama biz de sattığımız malın daha çekici olması için bir şeyler yapmak zorundayız. O halde bu söylediklerinizden sonsuz yaşama inanmadığınız sonucunu mu çıkarmalıyız? İnanırmış gibi yapıyoruz..”