Quotessence
Home / Quotes / Quote by Ted Chiang

Quote by Ted Chiang

“Ahora estaba claro por qué Yahvé no había derribado la torre, no había castigado a los hombres por desear llegar más allá de los límites que tenían impuestos: pues el viaje más largo sólo les volvería a llevar al lugar del que habían partido. Siglos de su trabajo no les mostrarían más extensión de la Creación que la que ya conocían. Pero a través de su empresa, los hombres tendrían un atisbo de la inimaginable artesanía de la obra de Yahvé, verían cuán ingeniosamente había sido construido el mundo. Mediante esta construcción, la obra de Yahvé estaba firmada, y la obra de Yahvé quedaba oculta. De esta forma, los hombres sabrían cuál es su lugar.”

Quote by Ted Chiang

Work

Stories of Your Life and Others

This compilation features a series of short stories that delve into the complexities of time, memory, and human existence, blending elements of science fiction with philosophical inquiry. more

Author

Ted Chiang
Ted Chiang

Ted Chiang, born in 1967, is an outstanding science fiction writer. His works are renowned for their profound philosophical thinking and exquisite narrative structure, earning him high praise from readers and critics alike. more

You May Also Like

“Preguntaron al amigo qué cosa era el mundo. Respondió: «Es libro para los que saben leer, en el cual es conocido mi Amado». Le preguntaron si su Amado era el mundo. Respondió: «Sí, como el escritor en el libro». «¿ En quién está este libro?». Respondió: «En mi Amado, pues que todo lo contiene mi Amado, por cuya causa el mundo está en mi Amado y no mi Amado en el mundo»”

“Después de dos o tres estrofas compuestas con toda facilidad y de algunas comparaciones que lo sorprendieron, el don del trabajo se apoderó de él y advirtió la proximidad de lo que se llama inspiración. La correlación de las fuerzas que presiden la creación parecen tomar entonces la iniciativa. La prioridad ya no corresponde a su autor ni a su estado de ánimo, al que trata de dar expresión, sino al lenguaje con que quiere expresarlo. El lenguaje, del cual nace el significado y la belleza adquiere su ropaje, comienza de suyo a pensar y hablar y todo se hace música, no en el sentido de pura resonancia fonética, sino como la consecuencia y duración de su flujo interno. Entonces, lo mismo que la masa corriente de un río, que con su fluir limpia las piedras del fondo y hace girar las ruedas del molino, el lenguaje que fluye, va creando por sí, en su carrera, casi inadvertidamente con la fuerza de sus leyes, el metro y la rima y mil otras formas y relaciones más secretas, desconocidas hasta ese, momento, no singularizadas y sin nombre. En aquellos momentos Yuri Andréivich se daba cuenta de que no era él quien llevaba a cabo el trabajo esencial, sino algo más grande que él, que por encima de él lo guiaba: la situación del pensamiento y la poesía en el mundo, lo que a la poesía le estaba reservado en el porvenir, el camino que ella tenía que recorrer en su desarrollo histórico. Él era solamenta una ocasión y un punto de apoyo para que ella pudiera ponerse en movimiento.”