Quotessence
Home / Quotes / Quote by Maria Bellonci

Quote by Maria Bellonci

“Ad undici anni, sia pure precoci, si sogna vasto e confuso, senza riferimento alle cose reali, inventando il futuro, e sentendo solo il terrore la baldanza e l'inafferrabile acerbità della vita.”

Quote by Maria Bellonci

Work

Lucrezia Borgia

Browse quotes and source details for this work. more

Author

Maria Bellonci

Browse famous quotes and profile details for Maria Bellonci. more

You May Also Like

“Up or down, it seemed to us that we were always going toward something terrible that had existed before us yet had always been waiting for us, just for us. When you haven't been in the world long, it's hard to comprehend what disasters are at the origin of a sense of disaster: maybe you don't even feel the need to. Adults, waiting for tomorrow, move in a present behind which is yesterday or the day before yesterday or at most last week: they don't want to think about the rest. Children don't know the meaning of yesterday, or the day before yesterday, or even of tomorrow, everything is this: the street is this, the doorway is this, the stairs are this, this is Mamma, this is Papa, this is the day, this is the night.”

“Two days after his twelfth birthday, a fortnight before his father was jailed for debt, Charles Dickens was sent to work in a blacking factory. There, in a rat-infested room by the docks, he sat for twelve hours a day, labelling boot polish and learning the pain of abandonment. While he never spoke publicly of this ordeal, it would always be with him: in his social conscience and burning ambition, in the hordes of innocent children who languished and died in his fiction. Pete thinks we all have a blacking factory: some awful moment, early on, when we surrender our childish hearts as surely as we lose our baby teeth. And the outcome can't be called. Some of us end up like Dickens, others like Jeffrey Dahmer. It's not a question of good or evil, Pete believes. Just the random brutality of the universe and our native ability to withstand it.”

“— Но тебе, Кори, я хочу сказать одну вещь: не забывай. Не забывай, понимаешь? — Не забывать? Что? — Все, — ответила моя учительница. — Все, что видишь и видел вокруг себя каждую секунду своего детства. Попрощавшись с прошедшим днем, обязательно забери с собой его кусочек, каким бы этот кусочек ни казался простым и невзрачным, спрячь его в самый дальний уголок памяти и храни там как зеницу ока, как самое драгоценное сокровище. Потому что твоя память и есть самое ценное и вечное сокровище на свете. Память — это дверь в твое прошлое, Кори, где ты сможешь укрыться от невзгод настоящего и будущего и найти силы пережить трудности. Память — это твой учитель и воспитатель, который никогда не предаст тебя и будет всегда с тобой. Когда ты смотришь на что-то, помни, что смотреть просто так — это легкомысленное расточительство; ты должен видеть. Видеть во всех подробностях, во всех внутренних и внешних мелочах. Если ты попытаешься описать то, как ты видишь это в своей памяти, и поделишься своим сокровищем с другими, то станешь от этого еще богаче, уверяю тебя. Легче всего, Кори, пройти по жизни глухим, слепым и бесчувственным ко всему. К несчастью, таких людей большинство, они окружают нас со всех сторон и считают такое существование единственно верным и обыкновенным. Их немало вокруг тебя сейчас, и такие люди в основном встретятся тебе в будущем. Они бредут мимо чудес нашей жизни, робея и не решаясь поднять глаза или чуть-чуть приоткрыть уши, чтобы услышать прекрасную музыку, несущуюся со всех сторон. Но если ты поведешь себя мудро, то сможешь прожить тысячи жизней. Ты сможешь говорить с людьми, которых никогда не встречал и не встретишь, потому что их нет, сможешь побывать в краях, которых нет ни на одной карте мира.”