Quotessence
Home / Quotes / Quote by Rodrigo Fresán

Quote by Rodrigo Fresán

Work

La velocidad de las cosas

Browse quotes and source details for this work. more

Author

Rodrigo Fresán

Browse famous quotes and profile details for Rodrigo Fresán. more

You May Also Like

“Y aunque los adultos recobramos el Habla y alcanzamos la Inmortalidad, nunca más hubo Gallo Nono que cantara ni Ave que trinara ni Niño que tarareara. Los niños no cantaron más porque no hubo más niños desde entonces. Y se hizo un Silencio Musical iInfinito. Y no salió nunca más el Sol. Y desde entonces fuimos solos, Adultos, a oscuras. Sin aves y sin niños todo se redujo a contar, repitiéndola una y otra vez como historia sin fin, esta leyenda de cuando aquello sucedió. Aquello que sucedió en los tiempos de entre la espada y la pared, cuando las alternativas de supervivencia eran mínimas y una única, la última opción...”

“Sé que las nuevas generaciones, aquellas que heredarán el descalabro del presente, solo necesitan inspiración, algo en qué creer, algo que se parezca a lo que aspiran, a lo que el mundo real les exige en lugar de la fábula festiva de los héroes amistosos que de mutuo acuerdo fundaron, a la manera de los mundos de Leibniz, el mejor de los países posibles.”

“Lela wußte von alledem nichts. Sie hatte nur Augen für Fritz, der sich jetzt zur Seite wandte, wo eine junge, blonde Frau am Flügel saß und zu ihm aufschaute. Als Lela dieses neue Gesicht sah, erstarrte etwas in ihr. Unwillkürlich rückte sie auf ihrem Stuhl etwas vor, um näher hinsehen zu können. Was war das? Diese Frau hatte Fritzens Gesicht – nur schöner, weicher, liebreizender, und jetzt lächelte sie ihm aufmunternd zu, und er lächelte mit einem kurzen Nicken des Kopfes zurück. Die beiden verstanden sich, und nun wußte Lela auf einmal, warum Fritz keine Angst hatte. Natürlich – sie war da, und wenn sie da war, war alles in Ordnung.”

“He let his fingers tease her until she uttered soft cries. Stella spread her legs further and wider as his hand explored, touched, and pleasured every part of her womanhood. She untied her outer bodice and lifted her breasts so they spilled from her corset. Her hands rubbed and played with her nipples. She knew what excited Bartolomeo. He continued to pleasure her while she touched herself, and he stroked his erection until he was near to bursting. Finally, he pulled her forward and slid into her, and her exclamation was louder than either of them expected. She clamped a hand over her mouth, wide-eyed. He did not release her. Instead, he slowed his motion, and once he felt sure no one could have heard them, he began to rock against her, deeper and harder. The bed began to creak, but he was lost in the depths of his desire. When she reached her climax, her cries more urgent and sustained, he lost control and spilled into her, his hips bucking a few more times. His legs threatened to give way with pleasure and exhaustion.”