Quotessence
Home / Quotes / Quote by Giorgio Bassani

Quote by Giorgio Bassani

“Come erano tranquilli e beati gli altri, tutti gli altri! – tornava a ripetersi, riabbassata la testa sul piatto –. Come erano bravi a godersi la vita! La sua pasta si vede era diversa, inguaribilmente diversa, da quella della gente normale che una volta mangiato e bevuto non bada che a digerire. Accanirsi a mangiare e a bere a lui non sarebbe servito, no. (...) sarebbe ricascato in pieno a ruminare sulle sue solite cose, le vecchie e le nuove. Le sentiva in agguato, già pronte a saltargli addosso come prima, come sempre: e tutte quante insieme.”

Quote by Giorgio Bassani

Work

The Heron

Browse quotes and source details for this work. more

Author

Giorgio Bassani
Giorgio Bassani

Italian novelist known for his profound depiction of the social and cultural life of the city of Ferrara in northern Italy. His works often focus on the lives of the Jewish community, particularly his own experiences during World War II. more

You May Also Like

“Et j'étais toujours seul, et j'avais toujours l'impression que la nature mystérieusement imposante, le cercle lumineux et attirant de la lune, qui s'était immobilisé, Dieu sait pourquoi, en un point indéfini et élevé de ce ciel bleu pâle, mais qui en même temps était partout et semblait remplir tout l'immense espace et moi, infime vermisseau déjà souillé de toutes les misérables et mesquines passions humaines, mais doué d'une faculté d'aimer illimitée et puissante, j'avais toujours l'impression à ces moments-là que la nature, la lune et moi, nous ne faisions qu'un.”

“Loneliness hardened in Arthur's stomach.... Frequently he could feel his loneliness: he could locate it with his fingers and if pushed too hard, it hurt. If he ate quickly, it hurt. He drank a lot of water, to flush it out, but it never came. He kept expecting to see it after he'd visited the lavatory. Small and blue. Afraid. He did not know what he would do with it. He did not know what he would do without it.”

“Su un tram affollato a Roma all'ora di chiusura una sera d'inverno, qualcuno per sbaglio mi tocca la spalla. Non mi giro a guardare chi è e non saprò mai se è un uomo o una donna, una sgualdrina o un prete, ma quel tocco delicato scatena in me un tale desiderio di tenerezza e di cura che sospiro; mi sento cedere le ginocchia. Non è un sospiro profumato di violette né uno spasimo chopinesco: è qualcosa di rozzo e reale come i peli sulla mia pancia”