Quotessence
Home / Quotes / Quote by Aldous Huxley

Quote by Aldous Huxley

“God was there, but hiding. Deliberately hiding. It was a question of forcing him to come out of his lair, his abstract absolute lair, and compelling him to incarnate himself as a felt experienced quality of personal actions. It was a matter of violently dragging him from outsideness and aboveness to insideness. But God was a joker. Spandrell had conjured him with violence to appear; and out of the bloody steam of the magically compelling sacrifice had emerged only a dust-bin. But the very failure of the incantation had been a proof that God was there, outside. Nothing happens to a man except that which is like himself. Dust-bins to dust-bins, dung to dung. He had not succeeded in compelling God to pass from outsideness to insideness. But the appearance of the dust-bin confirmed the reality of God as a providence, God as a destiny, God as the giver or withholder of grace, God as the ‘redestinating saviour or destroyer. Dust-bins had been his predestined lot. In giving him dust-bins yet again, the providential joker was merely being consistent.”

Quote by Aldous Huxley

Work

point counter point

This book delves into the intricacies of human nature, societal conflicts, and philosophical debates, offering a rich tapestry of characters and narratives that challenge the reader's understanding of these themes. more

Author

Aldous Huxley
Aldous Huxley

Aldous Huxley was an English writer and philosopher, renowned for his dystopian novel 'Brave New World'. Born on July 26, 1894, in Godalming, Surrey, England, he was the younger brother of the poet and critic Leonard Huxley. Huxley's works frequently delved into the interplay of science, politics, and philosophy, and he was a prominent figure in the literary movement known as the 'Lost Generation'. He passed away on November 22, 1963. more

You May Also Like

“Alma focused. She went behind the tall wood-carved bar and straightened the tequila bottles. She loved the colors and designs of the containers--- brightly colored, some were even hand-painted. Her favorite bottle was a white ceramic one painted with intricate blue leaves. The shape of the bottle resembled the curves of a woman, and the liquor itself was just as robust, just as refined--- truly the intersection of quality and art. She signaled her bar manager, Lupe, to turn the music on, to which Lupe quickly obliged. The melodic sounds of one of her favorite Spanish ballads filled the air; the singer's deep baritone voice almost as intoxicating as the liquor in the place. Almost. A waft from the kitchen danced through her nostrils. Though this was a tequila bar, Mezcalifornia was known for its happy hour. They served mostly the usual fare that you would expect--- small carnitas street tacos, fresh-charred corn dressed with a tangy garlic sauce and garnished with cotija cheese, mini ahi tostadas, and of course, guacamole. She hadn't wanted a typical sit-down restaurant with gourmet food and a wine list. Been there, done that. No. She wanted a vibe. A destination. An experience.”

“De volgende dag kwamen de eerste meisjes, Gwynne en Jessica. Het ene pikzwart, het andere hoogblond. Geverfde haren, felrood gelakte nagels, ieder met een rolkoffer en een beautycase. Puck stelde ze aan mij voor als haar vriendinnen. Willen ze een kamer, vroeg ik. Puck glimlachte. Ze komen hier werken, zei ze, ze maken deel uit van het businessplan. Ik vermoedde natuurlijk wel wat dat plan behelsde, vooral toen drie dagen later Gertrude, een Duits meisje, en Caro, een Vlaamse, hun intrek in het hotel namen. Maar ik zei voorlopig niets. Alle kamers waren nu op één na bezet. De meisjes liepen ieder gehuld in een wolk parfum op onpraktische hoge hakken en in strakke kokerrokken door het hotel. Ze noemden mij Madame, Madame La Promesse. Ik was niet gek. Op een avond, toen de meisjes naar boven waren, sprak ik Puck erop aan. Je wilde toch dat het hotel weer gaat lopen? Natuurlijk, dat was het liefste wat ik wilde. Laat mij mijn gang dan gaan. Binnenkort komen de eerste bezoekers en komt ook het geld binnen. Wacht maar af.”

“К фасаду палатки подошла женщина и заговорила по-французски. Рудис ответил что-то, употребив слово "мадам". Мне нравится это слово. Мсье, мадам - что бы ты ни болтал, если вставляешь это слово, звучит уважительно и необидно. - Вы тупая уродина, мадам, и я не хочу больше слышать от вас ни звука. - Знаете, мсье, вы дебил и я не собираюсь тратить свое время на вас. Эти словечки, эти знаки внимания превращают конструкцию грубой реплики в невинное "позвольте, но у меня иное мнение". Говори что хочешь, но если не забудешь вставить "мсье" или "мадам", тебе не станут бить морду.”