Quotessence
Home / Quotes / Quote by Olivier Weber

Quote by Olivier Weber

“La gloire, c'est comme la gouache, ça prend très vite puis ça part à la première goutte de pluie.”

Quote by Olivier Weber

Author

Olivier Weber

Browse famous quotes and profile details for Olivier Weber. more

You May Also Like

“Succede, a volte, di provare una grande attrazione per qualcuno che poco ha a che fare con i nostri valori, le nostre abitudini, le nostre passioni. Che sia chimica, follia, istinto animale poco importa. Ciò che importa è che spesso, invece di dare alle cose il proprio nome, ci si affanna a interpretarle nel modo più indolore possibile, per non mettere in discussione la propria dignità, per tener fede a dogmi e precetti dai quali ci si sta svincolando, senza volerlo ammettere. (…) Si forniscono alibi, giustificazioni, si cercano attinenze che non esistono ma alle quali ci si aggrappa come polpastrelli in una scalata che renderà difficile sgretolare poi la roccia, pena il precipizio.”

“در واقع، هنگامی که انسانی برخوردار از موهبت استعداد و تیزهوشی ناگزیر باشد در دوران پر ملال تنگ نظری سفیهانه زندگی کند، هنرمند، ناخواسته و بی اختیار، گرفتار وسوسه ی پناه بردن به زمانه ای دیگر می شود.”

“WEST SALEM ~ October 2011 A sudden vision, fraught with malevolence and darkness, obscured her sight. The face of a menacing figure turned from the shadows of his grisly handiwork and stared at Sorcha. Her muscles tensed. By the Goddess, could he see her? Please! No! She wanted to scream, to run, but the vision ensnared her into the horrific moment like a fly in a spider's web.”

“سألاحظ الأشخاص أسفل نافذتي الموجودة على يميني. البائع الذي يصبِّح على جاره علانيةً ويهمس شاتماً لما يدخل إلى محله. نسب التنزيلات الملصقة على واجهة محلات الألبسة وهي تكثر وتقل، تكبر وتصغر. زمير أبواق السيارات وزحمة الشارع. النزلاء في الفندق المقابل وهم يغلقون ستائر غرفهم. أسراب الحمام في سماء الشارع الضيق، تمر سويةً وترحل معاً بإشارة من رجل على سطح بناء قريب. تلك الجارة التي لا تنتبه إلى الستارة المفتوحة إلا بعد أن تخلع بنطالها، ويبين لباسها الداخلي. طاولة الطعام التي يتجمع عليها أفراد عائلة من ذووي الملامح الصامتة. الولد الشقي الذي يدخل رأسه في فتحة الدرابزين الحديدي وينادي لأخته كي تساعده في إخراج رأسه الذي علق. عادةً ما يستغرق الأمر خمس دقائق قبل أن تدخل الفتاة لتخبر أمها وتأتي الأم مستشيطة غضباً. سأشاهد الخادمة، سريلنكية الجنسية، وهي تتواصل مع صديقتها السريلنكية في البناية المقابلة. الكلمات في لغتهما الهجينة تمر في الفضاء بين البنايتين. سأتابع "سيدتها" وهي تخرج مجابهةً إياها بشتائم من العيار الثقيل، لأنها "تقلل من مستواها".”

“The first inkling of this notion had come to him the Christmas before, at his daughter's place in Vermont. On Christmas Eve, as indifferent evening took hold in the blue squares of the windows, he sat alone in the crepuscular kitchen, imbued with a profound sense of the identity of winter and twilight, of twilight and time, of time and memory, of his childhood and that church which on this night waited to celebrate the second greatest of its feasts. For a moment or an hour as he sat, become one with the blue of the snow and the silence, a congruity of star, cradle, winter, sacrament, self, it was as though he listened to a voice that had long been trying to catch his attention, to tell him, Yes, this was the subject long withheld from him, which he now knew, and must eventually act on. He had managed, though, to avoid it. He only brought it out now to please his editor, at the same time aware that it wasn't what she had in mind at all. But he couldn't do better; he had really only the one subject, if subject was the word for it, this idea of a notion or a holy thing growing clear in the stream of time, being made manifest in unexpected ways to an assortment of people: the revelation itself wasn't important, it could be anything, almost. Beyond that he had only one interest, the seasons, which he could describe endlessly and with all the passion of a country-bred boy grown old in the city. He was beginning to doubt (he said) whether these were sufficient to make any more novels out of, though he knew that writers of genius had made great ones out of less. He supposed really (he didn't say) that he wasn't a novelist at all, but a failed poet, like a failed priest, one who had perceived that in fact he had no vocation, had renounced his vows, and yet had found nothing at all else in the world worth doing when measured by the calling he didn't have, and went on through life fatally attracted to whatever of the sacerdotal he could find or invent in whatever occupation he fell into, plumbing or psychiatry or tending bar. ("Novelty")”