“I taught myself the first year course while I was on the dole, then moved to London to do an MA at SOAS, which led straight into a PhD.” YearsFirstsCoursesTaughtMovedLondonPhds Author:Deborah Smith
“I teach Korean translation at the British Centre for Literary Translation summer school, so I see an emerging generation too, who are around my age. I'm hoping to find time to mentor, and to help emerging translators to a first contract through Tilted Axis.” FirstsHelpingAgeSchoolTeachGenerationsSummerBritishContractsMentorCentreTranslationsEmergingKoreanAxesTranslatorsSummer School Author:Deborah Smith
“I first came across her [Bae Suah] when I read some elderly male critic castigating her for 'doing violence to the Korean language', which of course was catnip to me, especially as I'd recently discovered Lispector doing pretty much the same to Portuguese.” FirstsCoursesLanguageViolenceCriticsMalesElderlyKoreanPortugueseBae Author:Deborah Smith
“I was in the second year of my PhD when I first had the idea - I'd recently started working as a translator, which meant firstly that I was hearing about amazing-sounding books from other translators, and also that I was getting enough of an insider's view of the publishing industry to be aware of all the implicit biases that made it so difficult for these books to ever get published, especially if they weren't from European languages (harder to discover, editors can't read the original, lack of funding programmes, authors who don't speak English).” IfsYearsFirstsMadeBookIdeasEnoughSpeakLanguageDifficultViewsIndustryHarderOriginalsHearingMade ItEditorsPublishingFundingProgrammesImplicitTranslatorsSpeak EnglishInsidersPhdsPublishing Industry Author:Deborah Smith
“Our first-year list is Sangeeta Bandyopadhyay (translated by Arunava Sinha), Hwang Jung-eun (translated by Jung Yewon), and Khairani Barokka.” YearsFirstsListsJung Author:Deborah Smith