Quotessence
Home / Authors / Mika Waltari

Mika Waltari Quotes

Author

Filter quotes by topic

Famous Mika Waltari Quotes

“Ensin sinun on kuunneltava minua ja tiedettävä, että nainen on kissan kaltainen ja myös intohimo on kissan kaltainen. Sen käpälät ovat pehmeät, mutta niiden kätkössä piilevät raatelevat kynnet, jotka armahtamatta uppoavat sydämeen asti. Totisesti nainen on kissan kaltainen, sillä myös kissalle tuottaa nautintoa, kun se kiusaa uhriaan ja tuottaa kynsillään kipua sille kyllästymättä koskaan tähän leikkiin. Vasta uhrinsa lamaannuttua kissa syö sen ja menee etsimään uutta uhria.”

“Today I saw you and spoke to you for the first time. It was like an earthquake; everything in me was overturned, the graves of my heart were opened and my own nature was strange to me. I am forty, and I believed I had reached the autumn of life. I had wandered far, known much and lived many lives. The Lord had spoken to me, manifesting Himself in many ways; to me angels had revealed themselves and I had not believed them. But when I saw you I was compelled to believe, because of the miracle that happened to me.”

“For I, Sinuhe, am a human being. I have lived in everyone who existed before me and shall live in all who come after me. I shall live in human tears and laughter, in human sorrow and fear, in human goodness and wickedness, in justice and injustice, in weakness and strength. As a human being I shall live eternally in mankind. I desire no offerings at my tomb and no immortality for my name. This was written by Sinuhe, the Egyptian, who lived alone all the days of his life.”

“Per dirla con un paragone: l'organismo umano isola il proiettile che non si è riusciti a estrarre, formandogli intorno uno strato di calcio, in modo che non costituisca più un fastidioso elemento estraneo, ma finisca semplicemente per sparire nel suo involucro protettivo. L'anima umana funziona allo stesso modo: crea gradualmente intorno ai nostri errori, alle nostre delusioni e ai nostri dolori gli strati protettivi dell'oblio, isolandoli così dalle azioni e dai pensieri della vita quotidiana.”

“Viinituvista ja ilotaloista kantautui kaduille Syyrian rämisevä musiikki ja yhä enemmän vieraita sanoja kuului kaduilla ja yhä julkeammin tunkeutuivat syyrialaiset ja rikkaat neekerit egyptiläisten joukkoon. Egyptin rikkaus ja mahtavuus oli ääretön eikä vihollinen vuosisatoihin ollut astunut sen kaupunkeihin, ja keski-ikään olivat jo ehtineet miehet, jotka koskaan eivät olleet kokeneet sotaa. Mutta tuottiko se enemmän iloa ihmisille, sitä en tiennyt, sillä kaikkien katse oli levoton ja kaikilla oli kiire ja kaikki odottivat jotakin uutta tyytymättä tähän päivään.”

“Myös iloitsin sydämestäni nähdessäni poskiesi pyöristyneen, sillä lihoessaan mies rauhoittuu eikä totisesti tule olemaan minun vikani, jos laihdut Thebassa viipyessäsi, vaan vika on oleva oman hurjan luontosi, sillä kaikki miehet ovat samanlaisia ja kaikki paha maailmassa on lähtöisin siitä pienestä kapineesta, mitä miehet pitävät piilossa esivaatteensa alla, koska häpeävät sitä, enkä suinkaan ihmettele, että he häpeävät sitä.”

“I, SINUHE, the son of Senmut and of his wife Kipa, write this. I do not write it to the glory of the gods in the land of Kem, for I am weary of gods, nor to the glory of the Pharaohs, for I am weary of their deeds. I write neither from fear nor from any hope of the future but for myself alone. During my life I have seen, known, and lost too much to be the prey of vain dread; and, as for the hope of immortality, I am as weary of that as I am of gods and kings. For my own sake only I write this; and herein I differ from all other writers, past and to come.”

“Sinuhe, my friend, we have been born into strange times. Everything is melting – changing its shape – like clay on a potter’s wheel. Dress is changing, words, customs are changing, and people no longer believe in the gods – though they may fear them. Sinuhe, my friend, perhaps we were born to see the sunset of the world, for the world is already old, and twelve hundred years have passed since the building of the pyramids. When I think of this, I want to bury my head in my hands and cry like a child.”

“Tänä aikana oli näet huonoimmassa asemassa ihminen, joka tahtoi säilyttää silmänsä avoimina ja antoi jokaisen pitää uskonsa. Hänen kimppuunsa näet karkasivat kaikki syytellen ja solvaten häntä veltoksi ja välinpitämättömäksi, tyhmäksi ja paatuneeksi, kovakorvaiseksi ja luopioksi, kunnes hän kiusaantuneena repi vaatteensa ja ummisti silmänsä ja otti ristin tai sarven sen mukaan, miten laski tästä itselleen olevan vähimmin harmia.”

“‎La verdad es un cuchillo afilado, la verdad es una llaga incurable, la verdad es un ácido corrosivo. Por esto durante los días de su juventud y de su fuerza, el hombre huye de la verdad hacia las casas de placer y se ciega con el trabajo y con una actividad febril, con viajes y diversiones, con el poder y las destrucciones. Pero viene un día en que la verdad lo atraviesa como un venablo y ya no siente más el júbilo de pensar o trabajar con sus manos, sino que se encuentra solo, en medio de sus semejantes, y los dioses no aportan ningún alivio a su soledad.”