Quotessence
Home / Quotes / Quote by Abhijit Naskar

Quote by Abhijit Naskar

“I grew up speaking two languages, mother tongue and national tongue, then in my late teens I assimilated English from pirated dvds of American movies; soon after I absorbed another language, from the South of India, again from movies. Years later when I started writing and got WiFi, that's when an entire new horizon opened up. This time I found myself drawn to Turkish and Spanish, which became second languages in the canon, after my first English. I don't describe, I embody - I don't study a culture, I disappear into the culture.”

Quote by Abhijit Naskar

Work

Kral Fakir: When Calls The Kainat

Browse quotes and source details for this work. more

Author

Abhijit Naskar

Browse famous quotes and profile details for Abhijit Naskar. more

You May Also Like

“Pilgrim of Language (Sonnet) How will you know if you can speak another language? If you can curse someone on impulse without memorizing, you got the language in your gut. If you can console someone in pain, the language nestles in your heart. No es necessario que hablar guapisimo, solamente necessario que hablar amable. All those pedestals of language levels, a, b, z, and what not, are elitist garbage. Chase after form, and you'll miss the soul - throw yourself into the soul, and neurons will regrow. Forget grammar, forget vocabulary, let the language seep into your bloodstream. In a world infested with medal-seeking mules, stand odd, stand ablaze, a drunken pilgrim.”

“For years, "Sorry, I don't speak French" has been the reflexive response of English-speaking Canadians to a request, a comment, or a greeting in the other official language. Part apology, part defiance, it is a declaration of the otherness. That is not me. I don't do that. The language barrier is her, at this counter, now.”

“Something critical happens when the cadre of bilinguals learns to read imported scrolls: they gain entry into a library. I use the word "library" to refer not to a physical building but, more broadly, to the collectivity of accumulated writings. . . . humans possess an ever-increasing store of writings, the totality of which I call the library. The transformation of an oral culture into a written one means, first and foremost, the potential entry of bilinguals into a library.”