“Before getting translated, a poem already gets shrunk or expanded within the ‘sphere of intellect’ of the translator in the original language, and it again gets shrunk or expanded within the ‘sphere of intellect’ of the translator in the target language. Thus, in the translation of poetry there exists a possibility of the components like imagination, art of wordplay, skill of constructing internal rhythm and expansion of knowledge of the poet getting affected by the constraint and different methods employed by the translator.”
Quote by Suman Pokhrel
Work
भारत शाश्वत आवाज [Bharat Shashwat Aawaz]
Browse quotes and source details for this work. more
Author
You May Also Like
Source: भारत शाश्वत आवाज [Bharat Shashwat Aawaz]
Source: भारत शाश्वत आवाज [Bharat Shashwat Aawaz]
“पाठकले कवितालाई आफ्नो चेतनाभन्दा बाहिर फैल्याएर ग्रहण गर्न सक्दैन, बरू खुम्च्याएर गर्न सक्छ ।”
Source: भारत शाश्वत आवाज [Bharat Shashwat Aawaz]
Source: भारत शाश्वत आवाज [Bharat Shashwat Aawaz]
Source: भारत शाश्वत आवाज [Bharat Shashwat Aawaz]
Source: भारत शाश्वत आवाज [Bharat Shashwat Aawaz]
Source: Mapmaking: poems
Source: Bless the Daughter Raised by a Voice in Her Head
Source: Early Dylan
