Quotessence
Home / Quotes / Quote by Simone de Beauvoir

Quote by Simone de Beauvoir

“Así, la suerte de la mujer y la del socialismo están íntimamente ligadas, como se ve también en la vasta obra consagrada por Bebel a la mujer. «La mujer y el proletario -dice- son dos oprimidos.» Será el mismo desarrollo de la economía a partir de la revolución provocada por el maquinismo el que libere a ambos. El problema de la mujer se reduce al de su capacidad de trabajo. Poderosa en los tiempos en que las técnicas estaban adaptadas a sus posibilidades, destronada cuando se mostró incapaz de explotarlas, la mujer encuentra de nuevo en el mundo moderno su igualdad con el hombre. Son las resistencias del viejo paternalismo capitalista las que impiden en la mayoría de los países que esa igualdad se cumpla concretamente: se cumplirá el día en que esas resistencias sean destruidas. Ya se ha cumplido en la URSS, afirma la propaganda soviética. Y cuando la sociedad socialista sea una realidad en el mundo entero, ya no habrá hombres y mujeres, sino solamente trabajadores iguales entre sí.”

Quote by Simone de Beauvoir

Work

The Second Sex

Written by Simone de Beauvoir, this influential book delves into the complexities of gender identity and the social construction of femininity and masculinity. It examines the ways in which women are marginalized and the implications of this on their personal and societal lives. more

Author

Simone de Beauvoir
Simone de Beauvoir

Simone de Beauvoir was a French writer, philosopher, feminist, and social activist. Known for her profound philosophical thoughts and her advocacy for women's status, she is one of the most influential female thinkers of the 20th century. Her works spanned various genres, including novels, philosophical essays, plays, and memoirs, with her most famous work being 'The Second Sex'. more

You May Also Like

“O socialismo, tal como apresentado agora, não é atraente sobretudo porque parece, pelo menos visto de fora, um brinquedo de malucos excêntricos, doutrinários, bolcheviques de salão, e assim por diante. Mas vale a pena lembrar que isso só é assim porque os malucos excêntricos, doutrinários etc. tiveram permissão de chegar lá primeiro; se o movimento fosse invadido por gente com um cérebro melhor e com mais senso de decência comum, os tipos questionáveis cessariam de dominá-lo. No momento, tudo o que podemos fazer é cerrar os dentes e ignorá-los; eles vão parecer muito menores depois que o movimento tiver sido humanizado.”

“Los líderes -autoritarios- emplean los formidables recursos del Estado para hostigar a la oposición, crear falsos partidos opositores, utilizar los medios de comunicación controlados por el Estado para propagar relatos favorables, manipular las reglas electorales, inclinar los registros de votantes y manipular las propias elecciones.”

“Pero aprende bien esto: no hay hombres malos ni buenos. Actúan como la clase a la que pertenecen. Muchos hay perversos, criminales, como Rockefeller, que ocasiona la guerra en el Chaco para obtener más petróleo. Un ave de rapiña. Desgraciado. -Y ajustaba los puños el español-. Regala un hospital y sube dos centavos el precio de la gasolina: siempre sale ganando. ¿Por qué querrá tanto dinero? Pero hay otros que no son así: también explotan, pero lo hacen creyendo que proceden bien y pertenecen a su clase. Eso es todo. Así los educan. Tienen un sistema de ideas muy raro y no pueden entender la justicia sino como caridad. Nosotros no pedimos nada ajeno. Queremos lo que es nuestro: ¡el fruto de nuestro trabajo, coño! Y ellos podrían seguir viviendo bien, si se avinieran con nuestras ideas.”

“O socialismo é o fantasioso irmão mais jovem do quase decrépito despotismo, do qual quer herdar; suas aspirações são, portanto, no sentido mais profundo, reacionárias. Pois ele deseja uma plenitude de poder estatal como só a teve alguma vez o despotismo, e até mesmo supera todo o passado por aspirar ao aniquilamento formal do indivíduo: o qual lhe aparece como um injustificado luxo da natureza e deve ser transformado e melhorado por ele em um órgão da comunidade adequado a seus fins.”