Quotessence
Home / Quotes / Quote by Dante Alighieri

Quote by Dante Alighieri

“Thus it was up to God, to Him alone in His own ways - by one or both, I say - to give man back his whole life and perfection. But since a deed done is more prized the more it manifests within itself the mark of the loving heart and goodness of the doer, the Everlasting Love, whose seal is plain on all the wax of the world was pleased to move in all His ways to raise you up again. There was not, nor will be, from the first day to the last night, an act so glorious and so magnificent, on either way. For God, in giving Himself that man might be able to raise himself, gave even more than if he had forgiven him in mercy. All other means would have been short, I say, of perfect justice, but that God's own Son humbled Himself to take on mortal clay. -Paradiso, Canto VII”

Quote by Dante Alighieri

Work

The Divine Comedy: Inferno - Purgatorio - Paradiso

Browse quotes and source details for this work. more

Author

Dante Alighieri
Dante Alighieri

Dante Alighieri, an Italian poet and a pioneer of the Renaissance, is hailed as the father of Italian literature. Born in 1265 and died on September 14, 1321, Dante is best known for his epic poem, 'The Divine Comedy,' which is not only a great literary work but also a profound religious and philosophical treatise. more

You May Also Like

“Sullo schermo le diapositive continuano a scorrere: adesso sono più che altro foto di loro due sugli sci. Il nonno trasporta legname nel rifugio sopra la Draumadalur, nei Bláfjöll. Il rifugio si chiamava Himnaríki, che significa «paradiso». Quindi Himnaríki í Draumadalur sarebbe «un paradiso nella valle dei sogni». [...] «Il nome Himnaríki creava qualche malinteso», dice la nonna sorridendo. «Una volta la nostra amica Magga era in autobus con il figlio, che le chiese: "Dov'è papà?" "È in paradiso con Árni", rispose lei. "E quando torna?" "Lunedì". Sull'autobus c'era un prete, che le toccò il braccio e le disse con profonda partecipazione, ma molto serio: "Deve dire la verità al bambino, cara signora!"»”

“This is a place of mystery, Daniel, a sanctuary. Every book, every volume you see here, has a soul. The soul of the person who wrote it and of those who read it and lived and dreamed with it. Every time a book changes hands, every time someone runs his eyes down its pages, its spirit grows and strengthens. This place was already ancient when my father brought me here for the first time, many years ago. Perhaps as old as the city itself. Nobody knows for certain how long it has existed, or who created it. I will tell you what my father told me, though. When a library disappears, or a bookshop closes down, when a book is consigned to oblivion, those of us who know this place, its guardians, make sure that it gets here. In this place, books no longer remembered by anyone, books that are lost in time, live forever, waiting for the day when they will reach a new reader's hands. In the shop we buy and sell them, but in truth books have no owner. Every book you here has been somebody's best friend. Now they only have us, Daniel. Do you think you'll be able to keep such a secret?' My gaze was lost in the immensity of the place and its sorcery of light. I nodded, and my father smiled.”