Quotessence
Home / Quotes / Quote by Orhan Pamuk

Quote by Orhan Pamuk

“Većinu smo novca ulagali ili trošili na kupnju parcela i starih zgrada za buduće gradnje u dijelovima grada koji će poskupjeti. Posebice kupujući prazna zemljišta izvan grada, osjećao sam se poput sultana koji pokušava zaboraviti na bol zbog nemanja djece pripajajući nove države svome carstvu.”

Quote by Orhan Pamuk

Work

Kırmızı Saçlı Kadın

Browse quotes and source details for this work. more

Author

Orhan Pamuk
Orhan Pamuk

Orhan Pamuk, born on June 7, 1952, is a renowned Turkish novelist. His works are characterized by their depiction of Turkish society, history, and culture, and have won him a wide audience. Pamuk has received the Nobel Prize in Literature and is considered a leading figure in Turkish literature. more

You May Also Like

“In 2002, having spent more than three years in one residence for the first time in my life, I got called for jury duty. I show up on time, ready to serve. When we get to the voir dire, the lawyer says to me, “I see you’re an astrophysicist. What’s that?” I answer, “Astrophysics is the laws of physics, applied to the universe—the Big Bang, black holes, that sort of thing.” Then he asks, “What do you teach at Princeton?” and I say, “I teach a class on the evaluation of evidence and the relative unreliability of eyewitness testimony.” Five minutes later, I’m on the street. A few years later, jury duty again. The judge states that the defendant is charged with possession of 1,700 milligrams of cocaine. It was found on his body, he was arrested, and he is now on trial. This time, after the Q&A is over, the judge asks us whether there are any questions we’d like to ask the court, and I say, “Yes, Your Honor. Why did you say he was in possession of 1,700 milligrams of cocaine? That equals 1.7 grams. The ‘thousand’ cancels with the ‘milli-’ and you get 1.7 grams, which is less than the weight of a dime.” Again I’m out on the street.”

“Suppose That I'm Inevitable Suppose that I'm inevitable Even the veins of my right hand Cross you from the drafts. On my smooth nails The breeze Which is not from the sky Is curving you Either the veins of my right hand Is running short On my pulse. Rolled along my fingers Vanished Not repeated forever For the second. I'm a half Since the first. The veins of my neck cross you all. If the warmth of my ten fingers Seized on your torn pieces of breath All is over With the dead-end alleys all in oblivion. (TRANSLATED FROM ORIGINAL PERSIAN INTO ENGLISH BY ROSA JAMALI)”

“Like A Hanged Pitcher Like a hanged pitcher, No drink is pouring off me It's natural to get numbed gradually. Pig-headed seashells! This boasting sky, Is an anchor which has fallen on my lap This dizzy sky! The moon's been cleared A shadow's coming after me Barefooted on my dreams You used to run! Enjoyed?! Numb! All my veins are connected to this land... Like a hanged pitcher Joyful of this sky One day a huge whale swallowed it as a whole. And it was over! The Gulf was over! You waved hands. Like a hanged pitcher, It's simple! I lost the game And gambled away... (TRANSLATED FROM ORIGINAL PERSIAN TO ENGLISH BY ROSA JAMALI)”