Quotessence
Home / Quotes / Quote by Jostein Gaarder

Quote by Jostein Gaarder

“En cuanto se concentraba en el hecho de que existía, inmediatamente surgía la idea del fin de la vida. [...] La vida y la muerte eran como dos caras del mismo asunto.”

Quote by Jostein Gaarder

Work

Sophie’s World

Browse quotes and source details for this work. more

Author

Jostein Gaarder
Jostein Gaarder

Jostein Gaarder is a Norwegian author known for his fantasy literature. His most famous work is 'Sophie's World', a philosophical novel that combines literary and philosophical elements, telling the story of a girl named Sophie's dialogue with a philosopher. Gaarder's works often explore profound philosophical and religious issues, enjoying great popularity among readers. more

You May Also Like

“El ser humano solamente será feliz si utiliza todas sus capacidades y posibilidades. Aristóteles pensaba que hay tres clases de felicidad. La primera clase de felicidad es una vida de placeres y diversiones. La segunda, vivir como un ciudadano libre y responsable. La tercera, una vida en la que uno es filósofo e investigador. Aristóteles también subraya que las tres condiciones tienen que existir simultáneamente para que el ser humano pueda vivir feliz.”

“For my nymphet I needed a diminutive with a lyrical lilt to it. One of the most limpid and luminous letters is "L". The suffix "-ita" has a lot of Latin tenderness, and this I required too. Hence: Lolita. However, it should not be pronounced as you and most Americans pronounce it: Low-lee-ta, with a heavy, clammy "L" and a long "o". No, the first syllable should be as in "lollipop", the "L" liquid and delicate, the "lee" not too sharp. Spaniards and Italians pronounce it, of course, with exactly the necessary note of archness and caress. Another consideration was the welcome murmur of its source name, the fountain name: those roses and tears in "Dolores." My little girl's heartrending fate had to be taken into account together with the cuteness and limpidity. Dolores also provided her with another, plainer, more familiar and infantile diminutive: Dolly, which went nicely with the surname "Haze," where Irish mists blend with a German bunny—I mean, a small German hare.”