Quotessence
Home / Quotes / Quote by Fernando Aramburu

Quote by Fernando Aramburu

“A los violentos les encantaría que todos participáramos en su juego. Así tendrían pruebas de esa guerra que solo existe en sus cabezas”

Quote by Fernando Aramburu

Book:Patria

Work

Patria

Browse quotes and source details for this work. more

Author

Fernando Aramburu

Browse famous quotes and profile details for Fernando Aramburu. more

You May Also Like

“ETA debe actuar sin interrupción. No le queda otro remedio. Hace tiempo que ha caído en el automatismo de la actividad ciega. Si no hace daño, no es, no existe, no cumple ninguna función. Este modo mafioso de funcionamiento está por encima de la voluntad de sus integrantes. Ni siquiera sus jefes pueden sustraerse a él. Sí, bien, toman decisiones, pero eso es solo aparente. En ningún caso pueden no tomarlas porque la máquina del terror, una vez que ha cogido velocidad, no se puede detener”

“A primeira parte do plano, já posta em movimento, fazia do corpo do vampiro uma arma de guerra, de destruição em massa, funcionando como engenhosa forma de bioterrorismo capaz de converter o “inimigo” em “aliado”, simultaneamente espalhando o medo na medida em que se propaga. Cria-se, assim, um verdadeiro exército de corpos infectados, inteiramente subjugados à vontade totalitária do Mestre. O plano previa, em um segundo momento, “uma fórmula para a matemática do poder. O perfeito equilíbrio entre vampiros, gado e guardas”. A nova sociedade, dominada pela classe vampiresca, instaurar-se-ia com a consciência de que os recursos naturais disponíveis são esgotáveis, e para que ela fosse sustentável, a praga não poderia espalhar-se descontroladamente.”

“As políticas de austeridade orientadas pela Alemanha conduziram a União Europeia aos panoramas políticos nacionais revelados pelas eleições para o Parlamento Europeu, caracterizados por alguns fortes partidos nacionalistas que, recusando o aprofundamento da integração e desejando fazer reverter a que já existe, indiciam uma forte ameaça à coesão da União.”

“Dopo la caduta dell'URSS l'uso della parola compagno (tovarich) è venuto meno. Dato che sarebbe maleducato dare del tu a qualcuno che non si conosce, è entrato nell'uso comune "muschina" (uomo) o "seshina" (donna). Se parli con qualcuno gli dici "donna, dove si trova quella strada?" Questa bizzarria è vissuta in modo del tutto naturale, d'altronde tutto è convenzione - Galya mi spiega che la radice della parola MUSHIA è la stessa di MUJIK, contadino, in russo antico.”

“A veces oigo una música... O una canción... Una voz de mujer... Y allí encuentro lo que he sentido. Algo semejante... En cambio, veo una película de guerra y sabe a mentira, leo un libro y lo mismo, mentira. No es... No es correcto. Comienzo a hablar y tampoco me sale. No es tan espantoso, ni tan bonito. ¿Sabe lo preciosos que resultan los amaneceres en la guerra? Antes de un combate... Los observas y estás segura: ese podría ser el último. La tierra es tan bella... Y el aire... Y el sol...”