Quotessence
Home / Topics / Portuguese Edition Quotes

Portuguese Edition Quotes

Browse 8 quotes about Portuguese Edition.

Portuguese Edition Quotes

“E por fim descobria o significado de todas as pequenas pegadas em todas as praias desertas por onde alguma vez caminhara, e de todas as cargas secretas levadas por navios que jamais haviam navegado, de todos os rostos velados que o viram passar por ruas sinuosas de crepusculares cidades. E, como um grande caçador de outros tempos que tivesse viajado em terras distantes e agora visse o brilho das fogueiras da sua pátria, a sua solidão desvaneceu-se. Finalmente. (...) Vinha de tão longe...”

“Exatamente! A questão de Hachi já está resolvida para Satoru. Por isso, ele consegue ter lugar no coração para o Hachi e para mim. Mas para ti é diferente, não é, Kosuke? Só agora soubeste que o Hachi morreu. Podes ter absorvido a notícia racionalmente, mas ainda não o sentes de verdade. Para superar a morte de um gato, é preciso passar pelo luto. Ouvindo assim, de repente, sobre a morte de um gato do qual não se tinha voltado a ter notícias pode-se pensar que é uma pena, mas é difícil sentir realmente a tristeza. E o problema, Kosuke, é que queres que eu assuma o lugar do Hachi. Sinto muito. Eu, que sou amado por Satoru como Nana, não vou poder servir de substituto.”

“Aquela era uma noite de arrependimentos. Reclinada no banco do carro, a cabeça pendente para o lado do vidro entreaberto, a cheirar a vómito e a sentir-se mais para lá do que para cá, Anabela só queria chegar a casa e deslizar para o vale dos lençóis envolta num pijama de flanela. Pegou no telemóvel e ligou a quem lhe pudesse valer. A operadora atendeu logo, relembrou que a linha era apenas para emergências e transferiu a chamada, quase sem dar tempo a Anabela, ocupada que estava em suprimir um arroto amargo, de lhe agradecer. – Boa noite, fala o piquete – disse uma voz masculina num tom neutro. – Ai, a minha cabeça... boa noite. Depois de uns segundos de silêncio, a voz do outro lado, mantendo o tom: – Fala o agente Nogueira, o piquete da noite. Posso ajudar? – Err, não está por aí uma senhora, hmm, uma senhora agente, por acaso? – Não. – Ah pois, é que, sabe... fui jantar fora e já não o fazia há muito tempo, e... – Uma náusea fê-la parar. Passou a mão pela testa, que estava quente, e sentiu o peganhento do óleo do stripper, um cheiro enjoativo adocicado, que a fez limpar as mãos à bainha do vestido.”

“As pessoas de Madison County não falavam assim, sobre aquelas coisas. Falavam sobre o tempo, sobre os produtos agrícolas, dos recém-nascidos e dos enterros, dos programas do Governo e das equipas desportivas. Não da arte e dos sonhos. Não das realidades que silenciavam a música, e encerravam os sonhos dentro de uma caixa.”