Quotessence
Home / Quotes / Quote by F. Scott Fitzgerald

Quote by F. Scott Fitzgerald

Work

Tender is the Night

F. Scott Fitzgerald's Tender is the Night is a complex narrative that explores themes of love, illness, and the human condition. The story is centered around the marriage of Dick and Nicole Diver, who struggle with their personal demons and the complexities of their relationship amidst the backdrop of a sanatorium in the South of France. more

Author

F. Scott Fitzgerald
F. Scott Fitzgerald

F. Scott Fitzgerald was an American author of novels and short stories, renowned for his works that encapsulate the Jazz Age and the Roaring Twenties. His most celebrated novel, 'The Great Gatsby,' is a critical and commercial success, reflecting the themes of the American Dream and the decline of the American upper class. more

You May Also Like

“C'est un noeuf douloureux et exalté, mille chose s'y mêlent. Alors j'attends que cela cesse. C'est ce que je fais toujours, d'ailleurs et j'ai tort de te dire tout cela. Mais à qui le dirais-je, dans le monde entier. Je t'attends, j'attends l'apaisement du soir, j'attends notre heure, la lumière oblique, cette pause entre le jour et la nuit. La paix viendra, sûrement. Mais je n'imagine pas d'autre paix que celle de nos deux corps liés, de nos regards livrés l'un à l'autre - le n'ai plus d'autre patrie que toi. Attends-moi, mon chéri. Écris-moi, écris tout ce que tu peux. Tant de mers me séparent de toi. Où te chercher ? Où t'atteindre ? Comment fuérir sans toi la peine qui m'étouffe ? Je t'embrasse, mon seul amour, je te serre contre moi. Les jours passent, mais si lentement, comme des nuits d'insomnie, et je ne peux plus me supporter. Écris.”

“C'est un nœud douloureux et exalté, mille chose s'y mêlent. Alors j'attends que cela cesse. C'est ce que je fais toujours, d'ailleurs et j'ai tort de te dire tout cela. Mais à qui le dirais-je, dans le monde entier. Je t'attends, j'attends l'apaisement du soir, j'attends notre heure, la lumière oblique, cette pause entre le jour et la nuit. La paix viendra, sûrement. Mais je n'imagine pas d'autre paix que celle de nos deux corps liés, de nos regards livrés l'un à l'autre - le n'ai plus d'autre patrie que toi. Attends-moi, mon chéri. Écris-moi, écris tout ce que tu peux. Tant de mers me séparent de toi. Où te chercher ? Où t'atteindre ? Comment fuérir sans toi la peine qui m'étouffe ? Je t'embrasse, mon seul amour, je te serre contre moi. Les jours passent, mais si lentement, comme des nuits d'insomnie, et je ne peux plus me supporter. Écris.”

“Sur ma tombe, comme dans ma vie, il n'y aura pas de phrase grandiloquente. Sur la dalle de mon tombeau, on ne devra lire que deux syllabes: «zwi-zwi». C'est le cri des mésanges charbonnières que j'imite si bien qu'elles accourent aussitôt. Et imaginez que dans ce zwi-zwi qui d'habitude brillait comme une aiguille d'acier et rendait un son très clair et très grêle, il y a depuis quelques jours un trille tout à fait menu, une minuscule note de poitrine. Et savez-vous, mademoiselle Jacob, ce que cela signifie ? C'est le premier léger mouvement du printemps à venir : malgré la neige, le froid et la solitude, nous croyons, les mésanges charbonnières et moi, à la venue du printemps ! Et si, par trop d'impatience, il ne devait pas m'être donné de vivre ce printemps, n'oubliez pas que sur la dalle de ma tombe on ne doit lire rien d'autre que «zwi-zwi». 7 février 1917, prison de Wronke À Mathilde Jacob”

“Spices from the Far East- clove and sandalwood and saffron- had drifted through the building's veins from the perfumery next door, infusing the satchel with a hint of faraway places. Open me... The woman in the white gloves unlatched the dull silver buckle and the satchel held its breath. Open me, open me, open me... She pushed back its leather strap and for the first time in over a century light swept into the satchel's dark corners. An onslaught of memories- fragmented, confused- arrived with it: a bell tinkling above the door at W. Simms & Son; the swish of a young woman's skirts; the thud of horses' hooves; the smell of fresh paint and turpentine; heat, lust, whispering. Gaslight in railway stations; a long, winding river; the wheat fragrance of summer-”