Quotessence
Home / Quotes / Quote by Gabriel García Márquez

Quote by Gabriel García Márquez

Work

Love in the Time of Cholera

Gabriel Arcadio Márquez's classic novel weaves a tale of passion, loyalty, and the passage of time. The story follows the tumultuous relationship between Fermina Daza and Florentino Ariza, spanning over half a century and several love affairs. Set against the backdrop of the Cholera epidemic in Latin America during the 19th century, the novel delves into themes of love, loss, and the human condition. more

Author

Gabriel García Márquez

Browse famous quotes and profile details for Gabriel García Márquez. more

You May Also Like

“L’invecchiamento non è un processo lineare. Cosí come il tempo non è un’entità lineare. Non è un’entità comprensibile. Nessuno lo capisce davvero. Nessuno è capace di definirlo. Provate a parlare del tempo senza usare alcuna metafora, dice un famoso linguista. Vi ritroverete a mani vuote. Il tempo sarebbe ancora tempo, per noi, se non potessimo sprecarlo o programmarlo? Possiamo solo dire qualcosa sul fatto che va grosso modo in una direzione e che la destinazione finale è nota.”

“Era una vecchina minuscola, vestita di nero, con un rottame di cappello che si era fatta da sola e aveva decorato con una veletta che le arrivava agli occhi. Leggeva molto, attentamente protesa verso la debole luce della lampada tolta dal comodino di Delia. Prima di quella lampada si era accontantata di una lampadina nuda avvitata al centro del soffitto. Era molto risparmiatrice, non aveva mai perso l’abitudine di fare economia il più possibile e, anzi, amava lesinare. Non aveva accumulato una grossa fortuna, ma accumulare le piaceva, come guardare crescere le proprie ricchezze. Osservava la gente calcolando non ciò che poteva ottenere da loro, ma ciò che loro avrebbero potuto sottrarle se solo lei glielo avesse permesso. non era incline al pettegolezzo. Ammetteva di non amare o detestare qualcuno solo in quanto le ricordava una certa categoria o una classe… Il suo repertorio era costituito da smorfie, strizzate d’occhi, cenni e gesti che indicavano, parodiandoli, allarme, timidezza, rabbia e pietà, oltre a una collezione di frasi sarcastiche o umoristiche che, quand’era giovane, aveva trovato utili. Ma di gente ne frequentava poca.”

“There is magic in this kitchen, Juliana, whether you know it or not, and the magic never lies. It is always right, and it is trying to tell you something now. We just have to hear what it is saying. It will lead us to the answer." "Listen to what?" I'm confused. Italian nonnas are a naturally superstitious bunch, armed with a staunch Catholic faith supplemented by old wives' tales and folk remedies. Is that what Nonna is talking about when she speaks about kitchen magic? Some folktale from the past? "The kitchen magic," Nonna says mysteriously. "It will show us how to make these recipes you need.”