Quotessence
Home / Quotes / Quote by Anna Quindlen

Quote by Anna Quindlen

“Every story has already been told. Once you've read Anna Karenina, Bleak House, The Sound and the Fury, To Kill a Mockingbird and A Wrinkle in Time, you understand that there is really no reason to ever write another novel. Except that each writer brings to the table, if she will let herself, something that no one else in the history of time has ever had." [Commencement Speech; Mount Holyoke College, May 23, 1999]”

Quote by Anna Quindlen

Author

Anna Quindlen
Anna Quindlen

Anna Quindlen, born on July 8, 1952, is a renowned American author known for her insightful social commentary and delicate portrayal of everyday life. Her writing career began as a newspaper editor, later transitioning to novel writing, which has been well-received by readers. more

You May Also Like

“Irgendwann fiel zum ersten Mal das scheinheilige Wort vom Totalitarismus, das einem nicht nur half, dem gefährlichen Begriff Faschismus, an dem man ja ausgiebig beteiligt gewesen war, aus dem Wege zu gehen, sondern auch jenes Gesellschaftssystem, das der Todfeind des Faschismus gewesen war, bei seinem Zusammenbruch die Hauptrolle gespielt und im Kampf die schwersten Opfer gebracht hatte, eben diesem Faschismus an die Seite zu rücken, ja, man hatte, wenn man es recht bedachte, bereits an der Spitze seiner SS-Panzergrenadiere die Hälfte des Totalitarismus bekämpft und durfte sich so mit Fug und Recht einen Freiheitskämpfer nennen.”

“In diesen »Randglossen zum Programm der deutschen Arbeiterpartei« (so Marx' eigentlicher Titel dieser Schrift) spricht er von einer kommunistischen Gesellschaft, von einer Gesellschaft, in der das Privateigentum abgeschafft ist. Das meint nicht den persönlichen Besitz von geliebten Dingen, sondern das Eigentum an Produktionsmitteln in einer Produktionsweise, in der unabhängig voneinander betriebene und miteinander konkurrierende Privatarbeiten zur maß- und endlosen Kapitalvermehrung um ihrer selbst Willen und damit zur Produktivitätssteigerung gezwungen sind.”

“Yes. A language that will at last say what we have to say. For our words no longer correspond to the world. When things were whole, we felt confident that our words could express them. But little by little these things have broken apart, shattered, collapsed into chaos. And yet our words have remained the same. Hence, every time we try to speak of what we see, we speak falsely, distorting the very thing we are trying to represent. […] Consider a word that refers to a thing- “ umbrella”, for example. […] Not only is an umbrella a thing, it is a thing that performs a function. […] What happens when a thing no longer performs its function? […] the umbrella ceases to be an umbrella. It has changed into something else. The word, however, has remained the same. Therefore it can no longer express the thing.”

“They have trapped Blue into doing nothing, into being so inactive as to reduce his life to almost no life at all. Yes, says Blue to himself, that's what it feels like: like nothing at all. He feels like a man who has been condemned to sit in a room and go on reading a book for the rest of his life. This is strange enough - to be only half alive at best, seeing the world only through words, living only through the lives of others.”

“And then, of course, there was the sari itself. What a garment, Randy! There isn’t another outfit in the world that balances better the twin feminine urges to conceal and reveal. It outlines the woman’s shape but hides the faults a skirt can’t — under a sari a heavy behind, unflattering legs are invisible. But it also reveals the midriff, a part of the anatomy most Western women hide all the time. I was mesmerized, Randy, by the mere fact of being able to see her belly button when she walked, the single fold of flesh above the knot of her sari, the curve of her waist toward her hips. That swell of flesh just above a woman’s hipbone, Randy, is the sexiest part of the female anatomy to me. And I didn’t even have to undress her to see it. I was completely smitten.”