Quotessence
Home / Quotes / Quote by Fiódor Dostoiévski

Quote by Fiódor Dostoiévski

“A eternidade sempre nos parece uma ideia que não se pode entender, algo enorme, enorme! Mas por que forçosamente enorme? E de repente, em vez de tudo isso, imagine só, lá existe um único quarto, alguma coisa assim como o quarto de banhos da aldeia, enegrecido pela fuligem, com aranhas espalhadas por todos os cantos, e toda a eternidade se resume a isso. Sabe, às vezes me parece que vejo coisas desse tipo. (Svidrigáilov)”

Quote by Fiódor Dostoiévski

Work

Crime and Punishment

Fyodor Dostoevsky's 'Crime and Punishment' delves into the psychological and philosophical complexities of a man's act of murder and the subsequent struggle with his own conscience. The novel is renowned for its exploration of the Russian soul and the nature of free will versus determinism. more

Author

Fiódor Dostoiévski

Browse famous quotes and profile details for Fiódor Dostoiévski. more

You May Also Like

“No solamente usted no conoce al pueblo, sino que siente el desprecio más abominable por él, porque el pueblo para usted es únicamente el pueblo francés e incluso solo los parisienses, y le vergüenza que el pueblo ruso no se parezca a ellos. Esa es la única verdad. Y para aquel para el que no existe el pueblo no existe Dios. Sepa que todos aquellos que dejan de comprender al pueblo y que no tienen contacto con el pierden al mismo tiempo la fe de sus padres y se convierten en ateos o en indiferentes”

“Tolstoi retrata y, al mismo tiempo, radiografía. Cuenta las perlas del collar con que adorna el pecho de la mujer que está imaginando. Nos percatamos, entonces, de que -a través de las perlas- la mirada del novelista penetró en la intimidad más recóndita de la dueña de aquel collar. Si intuición lo guía mucho mejor que el más fino psicólogo. Y lo que más sorprende es que el lector no descubre nunca el instante en que ha penetrado, sin darse cuenta, en la escena que está leyendo". p. 169”

“Cuando traté de explicarle que las cosas que había hecho usted por mí no se podrían pagar con todo el dinero del mundo, me contestó que eso no son más que tonterías, que me dejara de novelerías, que yo soy aún demasiado joven y dada, en consecuencia, a la lectura de versos, que las novelas son la perdición de las jovencitas, que los libros sólo sirven para corromper las costumbres y que él no podía soportarlos.”

“No me puedo imaginar que en una lengua distinta a la materna pueda uno mostrarse como realmente es. Porque uno está orgánicamente imbricado con el idioma, que más que cualquier otra cosa es expresión de la personalidad, lo mismo que es, más que cualquier otra cosa, la clave para acceder a un pueblo y su cultura. Por supuesto, las palabras y la gramática se pueden aprender, pero lo que está en torno a las palabras, dentro y detrás de las mismas, jamás. Con otro idioma, ¿no tendría uno que volverse otra persona?”