“For Sayonara, literally translated, 'Since it must be so,' of all the good-bys I have heard is the most beautiful. Unlike the Auf Wiedershens and Au revoirs, it does not try to cheat itself by any bravado 'Till we meet again,' any sedative to postpone the pain of separation. It does not evade the issue like the sturdy blinking Farewell. Farewell is a father's good-by. It is - 'Go out in the world and do well, my son.' It is encouragement and admonition. It is hope and faith. But it passes over the significance of the moment; of parting it says nothing. It hides its emotion. It says too little. While Good-by ('God be with you') and Adios say too much. They try to bridge the distance, almost to deny it. Good-by is a prayer, a ringing cry. 'You must not go - I cannot bear to have you go! But you shall not go alone, unwatched. God will be with you. God's hand will over you' and even - underneath, hidden, but it is there, incorrigible - 'I will be with you; I will watch you - always.' It is a mother's good-by. But Sayonara says neither too much nor too little. It is a simple acceptance of fact. All understanding of life lies in its limits. All emotion, smoldering, is banked up behind it. But it says nothing. It is really the unspoken good-by, the pressure of a hand, 'Sayonara.”
Quote by Anne Morrow Lindbergh
Book:NORTH TO THE ORIENT
Work
NORTH TO THE ORIENT
This book offers a vivid account of an adventurous journey through the culturally rich regions of Eastern Europe and Asia, showcasing the author's observations and experiences along the way. more
Author
You May Also Like
“The content of the glass is far more important than whether it is half full or half empty”
Source: The Secret Life Of The Novel
“Make the most of yourself and the most of everyday as it comes.”
Source: The Wishing Year
“لقد قطعت الأعوام عهودا على نفسها .. أن تسير بنا إلى ما وراء حدود الفرح ..”
