Quotessence
Home / Topics / Arabic Literature Quotes

Arabic Literature Quotes

Browse 61 quotes about Arabic Literature.

Arabic Literature Quotes

“Arabs & Garbage" Strange is the Arab story with garbage— who told them, who taught them to toss waste carelessly, wherever and however they please? When will Arabs understand that putting garbage in its proper place could solve half of their environmental and societal woes? And the other half? That too would vanish if they stopped casting away their human gems— their brightest minds, forced to serve others abroad. When will they stop discarding their best in favor of foreign refuse they glorify simply because it comes draped in white skin and blue eyes, boasting skills they claim Arabs can’t survive without? When will they grasp that real change lies in placing all garbage— be it those who govern them or those they import— exactly where it belongs?”

“Hand Watches” I opened the drawer where I store old keepsakes and tokens. My eyes paused on hand watches with dead batteries, frozen in time… Gifts from teachers and friends— offered to honor my accomplishments, to praise my respect for time. It never occurred to them, or to me, that Time could die of a heart attack— that it would cease to matter the day my homeland was occupied and destroyed. The day the plunderers —both foreign and within— colluded to burn and erase all that was beautiful. Since then, I’ve refused to wear hand watches, and I never will until my people reclaim their Time and dignity. And when that day comes, Time will no longer matter. For then, I will become— a butterfly, a sparrow, a daffodil or an orange blossom, perhaps an apricot blossom on a branch, an unstoppable stream of water flowing beyond time and timing. In that same drawer, I found pens that had run dry, like mummified corpses. In a moment of despair, a lightning bolt of realization struck me— leaving behind a terrifying question: What if this is a wound that no amount of time can heal— a cause so vast that all the world’s ink cannot write its cure?”

“إن العمر خديعة، يا طليقة ، وإلا كيف يمكن أن يكون عمري معك عمراَ وعمري دونك عمراً أيضاً، كيف يمكن_بعد هذين العمرين_أن آراك مرة أخرى وتكونين أنت وأكون أنا؟ لماذا لا؟”

“[Hand Watches] I opened the drawer Where I keep old things and tokens I glanced over some hand watches With dead batteries and frozen times… Watches that were gifted to me over time By teachers or friends To commend my accomplishments and respect for time… It never occurred to them or to me then That Time would die in a heart attack And will cease to be important The day my homeland was occupied and destroyed… The day the occupying thieves In collaboration with the thieves within Would burn and destroy everything beautiful in it… And since then, I refuse to wear hand watches And will never wear one Until my people get back their Time and dignity… And when that happens, Time will remain unimportant For then, I will turn into a butterfly A sparrow A daffodil or an orange blossom, Or perhaps an apricot blossom on a branch An unstoppable sprig of water That flows beyond time and timing … In that same drawer I found Pens that have run out of ink Looking like mummified corpses.. At a moment of despair, A strong feeling struck me like a lightning Leaving me with a frightening question: What if this is a wound that all time can’t cure A cause that all the ink of the world can’t solve? [Original poem published in Arabic on February 5, 2023 at ahewar.org]”

“Lights” Lights of churches, monasteries, Christmas trees, and magnificent mosques. The dim lights inside warm houses in every foreign city where I wandered alone. The far-away headlights of cars crossing bridges, watched from the windows of dreary hotels on clear, moonlit nights. Candlelight and lanterns, the lights of small shops in ancient, forgotten alleys, the lights of ships sailing to places I will never see, lamp-post lights on dark, rainy winter nights, solitary lighthouses and the lights of unknown fishermen, the glittering lights I saw in the eyes of kind strangers in cities tourists never visit. All these lights I once loved now break me; they remind me of the magical light that was extinguished in your eyes…”

“Pity" Amir sat on the same old wooden chair Roua still remembers vividly the furniture store where she bought that chair - less than a month after their wedding… The furniture store closed its doors a long time ago, Along with the doors of their stormy pre-marital love story perhaps in due to boredom or the shocks of the years… She would cut his hair, a habit that began when they were poor and Amir couldn’t afford a barber … Years went by and many things changed, But Roua kept cutting his hair on the same wooden chair almost once a month… He sat in his underwear She looked at his saggy skin that was getting looser and his belly getting slightly bigger with each haircut… She began wandering in her mind and wondering whether she ever loved him, or was it an overwhelming infatuation that turned into pity over the years without ever passing through the corridors of love? Her emotions kept swinging between love or pity with each snip … She was frightened to admit it was pity, for the price was almost her entire life… Yet she couldn’t sincerely determine it was love, for she hasn’t felt any love towards him for quite a time… Suddenly, she caught Amir looking at her as if he could read her mind… A tear involuntarily rolled down her eye as she continued cutting his hair… [Original poem published in Arabic on August 3, 2023 at ahewar.org]”

“[Love Wasn’t as They Said] Love wasn’t as they said… It didn’t last forever as they claimed… It is fleeting moments only recognized By those with sight and insight… And perhaps only captured By those patiently waiting as if to see a lightning in the sky… And, like lightning perhaps, we never know Where love goes after it strikes… And perhaps the only love that lasts Is one that know when to stay and when to walk away… ** Love wasn’t synonymous with honor As they defined honor... It is often the awareness that falls upon us After betraying or letting down the loved ones… Love wasn’t holding hands forever, It is boring afternoons spent together With no words And no activities… It wasn’t lifetime sexual attraction As many claimed… It is the companionship that remains After the hormonal fires are put out, When the noises of immaturity go silent, And after the childish quarrels and squabbles stop… It is the home that remains erected Long after getting erectile dysfunction… It that appetite for life after the last egg from the last period… It is that strange feeling of elation That may come after what is mistakenly called a “midlife crisis”, To fill that frightening gap between hope and reality… ** Love is a widow brushing her hair, On a bus or in a public place, Unbothered by onlookers or passersby, As she opens her shabby handbag And takes out an apple to bite on With the teeth she has left… Love is an eye surrounded with wrinkles But is finally able to see the world Sensitively, insightfully, and more realistically, Without exaggerated embellishment or distortion… ** Love is shreds of joy Interspersed with long intervals Of boredom, exhaustion, reproach, and disappointment… It’s not measured with red flowers, bears, and expensive gifts in shiny wraps, It is who remains when the glucose, blood pressure and cholesterol numbers are high… It’s those who stay after the heart catheterization and knee replacement surgeries… Love gets stronger after getting osteoporosis And may move mountains despite the rheumatism… ** Love is the few seconds when our eyes cross with strangers Who awaken in us feelings we hadn’t experienced with those living with us in years… Or perhaps it’s rubbing arms and shoulders with a passenger On a bus, in a train, or on a plane… It is that fleeting look from a passerby in the street Convey to us that they, too, have understood the game, But there’s not much they can do about it… ** Love wasn’t as they said It wasn’t as they said… It is not 1+1=2… It is sometimes three or more… At other times, it grows at point zero or lower, In solitude, in loneliness, and in seclusion… Isn’t it time, I wonder, to demolish everything falsely, unfairly, and misleadingly attributed to love? Or is it that love burns and dies Precisely when we try to capture it in our hands? [Original poem published in Arabic on October 27, 2022 at ahewar.org]”