Quotessence
Home / Topics / شعر Quotes

شعر Quotes

Browse 39 quotes about شعر.

شعر Quotes

“برای داشتن لب های زیبا، با مهربانی سخن بگو. برای داشتن چشم های دوست داشتنی، به دنبال خوبی در دیگران باش. برای داشتن اندام باریک، غذای خود را با گرسنه ها تقسیم کن. برای داشتن موهای زیبا، به کودکی اجازه بده انگشتانش را یک بار در روز لای موهایت بکشد. برای داشتن وقار، با دانستن اینکه هرگز تنها راه نخواهی رفت، راه برو. برایت سنتی آینده دار به جا می گذارم. مراقبت لطیفو محبت آمیز انسان ها هرگز منسوخ نخواهد شد. آدم ها حتی بیش از اشیا نیاز دارند تجدید شوند، دوباره زنده شوند، اصلاح شوند و آزاد شوند و ازاد شوند و آزاد شوند.”

“شعر زبان خدایان است. من هم شعر را دوست دارم. ولی شعر تنها منظومه نیست؛ شعر در همه جا هست، دور و بر ما همه شعر است. به این درخت ها و این آسمان نگاه کنید. زندگی و زیبایی از هر طرف به چشم می خورد. هر جا زندگی و زیبایی وجود دارد شعر هم آن جا هست.”

“ومع مرور الأيام، أحببتُ ما كنتُ أكره، وألفتُ ما كنتُ أبغض، وتخليتُ عمّا كنتُ أعشق، حتى بتُّ أسأل من أكون؟ As the days passed, I grew fond of what I once despised, found comfort in what once unsettled me, and let go of what once defined my soul — until I was left wondering who I had become.”

“هَذا الّذي تَعرِفُ البَطْحاءُ وَطْأتَهُ، وَالبَيْتُ يعْرِفُهُ وَالحِلُّ وَالحَرَمُ هذا ابنُ خَيرِ عِبادِ الله كُلّهِمُ، هذا التّقيّ النّقيّ الطّاهِرُ العَلَمُ هذا ابنُ فاطمَةٍ، إنْ كُنْتَ جاهِلَهُ، بِجَدّهِ أنْبِيَاءُ الله قَدْ خُتِمُوا وَلَيْسَ قَوْلُكَ: مَن هذا؟ بضَائرِه، العُرْبُ تَعرِفُ من أنكَرْتَ وَالعَجمُ كِلْتا يَدَيْهِ غِيَاثٌ عَمَّ نَفعُهُمَا، يُسْتَوْكَفانِ، وَلا يَعرُوهُما عَدَمُ سَهْلُ الخَلِيقَةِ، لا تُخشى بَوَادِرُهُ، يَزِينُهُ اثنانِ: حُسنُ الخَلقِ وَالشّيمُ حَمّالُ أثقالِ أقوَامٍ، إذا افتُدِحُوا، حُلوُ الشّمائلِ، تَحلُو عندَهُ نَعَمُ ما قال: لا قطُّ، إلاّ في تَشَهُّدِهِ، لَوْلا التّشَهّدُ كانَتْ لاؤهُ نَعَمُ عَمَّ البَرِيّةَ بالإحسانِ، فانْقَشَعَتْ عَنْها الغَياهِبُ والإمْلاقُ والعَدَمُ إذ رَأتْهُ قُرَيْشٌ قال قائِلُها: إلى مَكَارِمِ هذا يَنْتَهِي الكَرَمُ يُغْضِي حَياءً، وَيُغضَى من مَهابَتِه، فَمَا يُكَلَّمُ إلاّ حِينَ يَبْتَسِمُ بِكَفّهِ خَيْزُرَانٌ رِيحُهُ عَبِقٌ، من كَفّ أرْوَعَ، في عِرْنِينِهِ شمَمُ يَكادُ يُمْسِكُهُ عِرْفانَ رَاحَتِهِ، رُكْنُ الحَطِيمِ إذا ما جَاءَ يَستَلِمُ الله شَرّفَهُ قِدْماً، وَعَظّمَهُ، جَرَى بِذاكَ لَهُ في لَوْحِهِ القَلَمُ أيُّ الخَلائِقِ لَيْسَتْ في رِقَابِهِمُ، لأوّلِيّةِ هَذا، أوْ لَهُ نِعمُ مَن يَشكُرِ الله يَشكُرْ أوّلِيّةَ ذا؛ فالدِّينُ مِن بَيتِ هذا نَالَهُ الأُمَمُ يُنمى إلى ذُرْوَةِ الدّينِ التي قَصُرَتْ عَنها الأكفُّ، وعن إدراكِها القَدَمُ مَنْ جَدُّهُ دان فَضْلُ الأنْبِياءِ لَهُ؛ وَفَضْلُ أُمّتِهِ دانَتْ لَهُ الأُمَمُ مُشْتَقّةٌ مِنْ رَسُولِ الله نَبْعَتُهُ، طَابَتْ مَغارِسُهُ والخِيمُ وَالشّيَمُ يَنْشَقّ ثَوْبُ الدّجَى عن نورِ غرّتِهِ كالشمس تَنجابُ عن إشرَاقِها الظُّلَمُ من مَعشَرٍ حُبُّهُمْ دِينٌ، وَبُغْضُهُمُ كُفْرٌ، وَقُرْبُهُمُ مَنجىً وَمُعتَصَمُ مُقَدَّمٌ بعد ذِكْرِ الله ذِكْرُهُمُ، في كلّ بَدْءٍ، وَمَختومٌ به الكَلِمُ إنْ عُدّ أهْلُ التّقَى كانوا أئِمّتَهمْ، أوْ قيل: «من خيرُ أهل الأرْض؟» قيل: هم لا يَستَطيعُ جَوَادٌ بَعدَ جُودِهِمُ، وَلا يُدانِيهِمُ قَوْمٌ، وَإنْ كَرُمُوا هُمُ الغُيُوثُ، إذا ما أزْمَةٌ أزَمَتْ، وَالأُسدُ أُسدُ الشّرَى، وَالبأسُ محتدمُ لا يُنقِصُ العُسرُ بَسطاً من أكُفّهِمُ؛ سِيّانِ ذلك: إن أثَرَوْا وَإنْ عَدِمُوا يُستدْفَعُ الشرُّ وَالبَلْوَى بحُبّهِمُ، وَيُسْتَرَبّ بِهِ الإحْسَانُ وَالنِّعَمُ”

“الحسرة عجينة الندم لغة الفاجعة الأولى تنز كزيت فاض عن الحكاية تبلل الدرب بوجع اللاشيء الحسرة إنسان يحب طعم الروح العالقة بين الأرض والسماء الحسرة أم وأب يبكيان أولادا طمروا النبع وضاعوا في الأيام”

“أنا أخبئ بين أقفاص صدري أوجاع نساء الأرض ودموع الصغار ، أنا أحمل على عاتقي خيبات ثكلى ! وفي حنجرتي تستقر حشرجة حزن مدوية .. أنا الأنثى التي تقام كل ليلة على مدائن قلبها مآتم الخذلان ! وبالرغم من ذلك الأسى المفرط .. . تبتسم وتمضي دونما إكتراث !”

“اعذرني !! لن ألوث طهري ونقائي لمجرد إرضائك ، ولن أدنس مبادئي لأكسب شرف قربك مني .. ولن أنزع رداء الطفولة من روحي من ذاتي من وجداني .. لأكون في نظرك أنثى كاملة النضوج هذه أنا إن أردتني بطهري بطفولتي بنقائي بوفائي بعطائي !! وإن لم ترغب بنجلائك كما هي .. إذهب إليهن وغادرني فكثيرات ياسيدي من هن بحجم رغباتك ! وقليلات / قليلات من هن بحجم نقائي !”

“أمقت تلك المسافات التي تفصلني عنك ، أتذمر من تلك المواقيت التي تسرقني منك .. أسخط على أعين تتأملك / على أنامل تلمسك على أنفاسك وهي تستنشقك ! على نبضاتك وهي تستشعرك ، على ثيابك وهي تعانقك”

“* نجلاء .. نجلااااء ... نجلااااااااء ... . - الساعة الآن التاسعة صباحاً إنهضي وإنفضي عن وسادتكِ رذاذ الأحلام ، كان هذا صوتها أمي لتفيقني من ذاك الحلم الذي كنت أهذي به كل ليلة ! تمنيت حينها لو أصيبت ذاكرتي بغيبوبة عن واقع لا يحتويه ، عن واقع لا يعانق وجوده ! أفقت وكعادتي أمضي إلى طريق مجهول ومسافات غريبة أحمل حقائب أحلامي وأجمع بها لوحاتي وأمل أتسكع به على دهاليز مدينتي الباريسية !”

“بربك لا تبكِ بكاء المظلوم ! إن زرت أوطاني يوماً ولمحت نوافذ إنتظاري مغلقة وأبواب فقدي لك مؤصدة ، بربك لا تبكِ بكاء المظلوم ! إن إحتفلوا بيوم ميلادك وبحثت عن صوتي بينهم .. ولم تجده ؟ وبحثت عن هداياي من بين هداياهم ولم تصلك”

“به گفته ی خود او، رغیت پیری به نام فدور لوبانف عشق به شعر را به او آموخت. در داستان کوتاه خود، پونین و بابورین، این دهقان ساده، با ذوق و صاحب زبان زیبا را توصیف می کند، با او روی علفها، در پشت آبگیر می نشست و دهقان با طمطراق اشعاری از خراسکوف و لومونوسوف را برایش از بر می خواند.”

“Qu’un poète élève la voix, qu’un musicien saisisse son violon, qu’un peintre ou qu’un sculpteur surprenne et fixe les raisons de la vie, qu’un véritable créateur surgisse en quelque endroit du globe, et je dis que ma patrie est là même où cet homme respire, je dis que ma patrie est en tout lieu que je peux connaître et chérir à travers l’âme d’un poète.”

“به همرزمان رفقا، انقلاب را برای رساله ها ننوشته اند برای فلاسفه که برده ها بساط سورچرانی شان را تدارک می بینند یا پروفسورهایی که جان کندن های دیگران را سر میز مذاکرات وجه المصالحه قرار می دهند. انقلاب کبیر را باد هوا به ما می آموزد که خود را به همه ارزانی می دارد و نفس همه را تازه می سازد. دریا آواز خون بی دریغ ما را سر می دهد که در هر قطره ی خود خورشیدی پنهان دارد! از این رو هر نی نی چشم انسانی بازتاب تمام نور است. همرزمان، آدمیان کره ی ارض! واژه ی انقلاب را با هم بخوانیم در چشمان من- تو- او که همه به یمن نور اندیشه و ستاره ها پذیرفته اند در این واژه نوشته است: انسان: آگاه و آزاد...!”